Page 80 - STAV broj 265
P. 80

KULTURA



         Piše: Damir HADŽIĆ
                                              Četiri stoljeća od prijevoda Kur’ana

         U                                    KAKO SU
                aprilu 1649. godine, samo tri mje-
                seca nakon što je pogubljen kralj
                i uspostavljen Commonwealth,
                objavljen je prvi engleski prijevod
          Kur’ana. Do tada anonimni prevodilac pod
          imenom Thomas Ross nije znao arapski:
          upotrijebio je prijevod Francuza Andréa du   EVROPLJANI
          Ryera iz 1647. godine. Knjiga je izazvala ne-
          lagodu. Vlasti su uhapsile štampara, oduzele
          sve primjerke koje su našle i procesuirale
          sve osobe uključene u projekt.

          ISTRAGA PARLAMENTA                  VIDJELI
            Nekoliko je historičara pisalo o tom važ-
          nom trenutku u engleskoj historiji, poput
          Noela Malcolma, a Mordechai Feingold u
          lament kako će u narednih nekoliko dana  POSLANIKA
          svom eseju otkriva zanimljive detalje tog
          projekta. Dana 19. marta 1649. godine pu-
          kovnik Anthony Weldon upozorava Par-
          biti objavljen prijevod Kur’ana na engleski.
          Očito zabrinuti, članovi Parlamenta naredi-  Stubbe je muslimanskog Poslanika opisao kao velikog
          li su praćenje Weldona, “tražeći štampariju
          u kojoj se štampa turski Alcoran” koji treba   reformatora koji se borio protiv praznovjerja i nelegitimne
          zaplijeniti i štampara uhapsiti. Ova se epi-
          zoda često navodi kao ilustracija cenzure   moći kršćanskog klera i nastojao se vratiti čistom monoteizmu.
          u to doba, ali i kao pokazatelj predrasuda   Stubbeov Muhamed religijski je reformator, voljeni i poštovani
          prema islamu. Isto tako, Kur’an je nazivan
          turskim Alcoranom.                  zakonodavac, vladar i mudrac. Stubbe postaje prvi evropski
            Ono što su tražili bio je “Alcoran iz Ma-
          hometa”, prijevod Andréa du Ryerovog L’Al-  nemusliman koji je tako blistavo predstavio Poslanika, ali
          coran de Mahomet translaté d’arabe en françois,   poput Alexandera i Thomasa Rossa, kad Stubbe piše o
          objavljen u Parizu početkom 1647. godine.
          Njegov se Alcoran “prodaje ispod stola i to   Muhamedu, on prije svega piše o engleskoj politici
          samo služi da mu podigne cijenu”. Primjeri





































         80  2/4/2020 STAV
   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84