Page 80 - STAV broj 265
P. 80
KULTURA
Piše: Damir HADŽIĆ
Četiri stoljeća od prijevoda Kur’ana
U KAKO SU
aprilu 1649. godine, samo tri mje-
seca nakon što je pogubljen kralj
i uspostavljen Commonwealth,
objavljen je prvi engleski prijevod
Kur’ana. Do tada anonimni prevodilac pod
imenom Thomas Ross nije znao arapski:
upotrijebio je prijevod Francuza Andréa du EVROPLJANI
Ryera iz 1647. godine. Knjiga je izazvala ne-
lagodu. Vlasti su uhapsile štampara, oduzele
sve primjerke koje su našle i procesuirale
sve osobe uključene u projekt.
ISTRAGA PARLAMENTA VIDJELI
Nekoliko je historičara pisalo o tom važ-
nom trenutku u engleskoj historiji, poput
Noela Malcolma, a Mordechai Feingold u
lament kako će u narednih nekoliko dana POSLANIKA
svom eseju otkriva zanimljive detalje tog
projekta. Dana 19. marta 1649. godine pu-
kovnik Anthony Weldon upozorava Par-
biti objavljen prijevod Kur’ana na engleski.
Očito zabrinuti, članovi Parlamenta naredi- Stubbe je muslimanskog Poslanika opisao kao velikog
li su praćenje Weldona, “tražeći štampariju
u kojoj se štampa turski Alcoran” koji treba reformatora koji se borio protiv praznovjerja i nelegitimne
zaplijeniti i štampara uhapsiti. Ova se epi-
zoda često navodi kao ilustracija cenzure moći kršćanskog klera i nastojao se vratiti čistom monoteizmu.
u to doba, ali i kao pokazatelj predrasuda Stubbeov Muhamed religijski je reformator, voljeni i poštovani
prema islamu. Isto tako, Kur’an je nazivan
turskim Alcoranom. zakonodavac, vladar i mudrac. Stubbe postaje prvi evropski
Ono što su tražili bio je “Alcoran iz Ma-
hometa”, prijevod Andréa du Ryerovog L’Al- nemusliman koji je tako blistavo predstavio Poslanika, ali
coran de Mahomet translaté d’arabe en françois, poput Alexandera i Thomasa Rossa, kad Stubbe piše o
objavljen u Parizu početkom 1647. godine.
Njegov se Alcoran “prodaje ispod stola i to Muhamedu, on prije svega piše o engleskoj politici
samo služi da mu podigne cijenu”. Primjeri
80 2/4/2020 STAV