Page 44 - STAV broj 439
P. 44

DRUŠTVO
             DRUŠTVO


         Jezički savjeti dr. sc. Alena Kalajdžije (44. dio)

          BERIĆETNA VEZA




          IZMEĐU ĆOŠKA I





          KIOSKA JE ZABREMEDET






          Piše: Alen KALAJDŽIJA


          Dr. sc. Alen Kalajdžija naučni je savjetnik
          Instituta za jezik Univerziteta u Sarajevu, u
          kojem je obavljao i funkciju direktora u dvama
          mandatima. Njegova područja zanimanja jesu
          lingvistika i historija jezika. Do sada je ukupno
          objavio 72 rada, uključujući izvorne naučne
          članke, stručne radove i prikaze, a istovremeno
          je učestvovao na 54 domaće i međunarodne
          naučne i stručne konferencije, simpozija i
          okrugla stola, od čega su 25 učestvovanja
          od izbora u zvanje višeg naučnog saradnika.
          Učestvovao je na više od 60 stručnih tribina i
          promocija izdanja iz oblasti bosnistike. Urednik
          je više od 20 izdanja Instituta za jezik, od čega
          je u 14 izdanja bilo od izbora u zvanje višeg
          naučnog saradnika, te je bio recenzent niza
          različitih naučnih i stručnih djela iz oblasti
          bosnistike.


           ŠTO TI JE BOSANSKI – ZABREMEDET

           Bosanski jezik kao nosilac intelektualnog, duhovnog, kultur-  ustanoviti u ovom slučaju. Grčki oblik bre nastao je od uzvika
           nog, civilizacijskog i društvenog razvoja u toku svog razvoja   bre, što služi za pojačavanje značenja riječi uz koju stoji, pri
           uspio je usisati i u svoj sistem inkorporirati lekseme različitog   čemu Skok misli da je u vezi s grčkim uzvikom more > mre >
           jezičkog postanja, uključujući na taj način posredno i kulturu.   bre, a što znači luda!, dok oblik medet vodi porijeklo od meded,
           Naravno, okolnosti pod kojima se to dešavalo omogućile su   a u najkraćem – znači pomoć. Kada se sve to uzme u obzir,
           takav razvoj. U bosanskom ima takvih leksema koje se naža-  dolazi se do zaključka kako je došlo do pomjeranja značenja,
           lost nalaze na marginama savremenog jezika, koje su, svjesno   pri čemu je zaista teško ustanoviti na osnovu kojih se principa
           ili ne, potisnute upravo ustranu. Jedna od njih jeste zabreme-  dogodila značenjska promjena. Zabremedet je tako obujmila
           det. Ima značenje „čuđenja, začuđenosti“, ali nije ni imenica   tri značenjska jezička sloja i u bosanskoj jezičkoj radionici do-
           ni pridjev, već je riječca: „Ništa mi više nije zabremedet.“ Na-  dijeljena joj je neobična uloga – da označava začuđenost, iako
           stala je iz triju osnova: slavenskog prefiksa za-, grčkog -bre- i   se na prvi pogled to značenje ne može povezati ni s jednom
           turciziranog arapskog -medet-. Prefiks za- u istoj je seman-  od triju jezičkih elemenata. Etnolingvistički baš zanimljivo. To
           tičkoj vezi kao i prijedlog za, čije je preciznije značenje teško   je vala baš zabremedet!




         44  4/8/2023 STAV
   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49