Page 74 - STAV broj 282
P. 74
PRIKAZ
RJEČNIK KAO UVOD U KLASIČNU
ARAPSKU KULTURU
Munir Mujić, Rječnik klasičnih arapskih termina (gramatika, književnost, stilistika, metrika):
arapsko-bosanski, Centar za napredne studije, Sarajevo, 2019, 193 str.
osna i Hercegovina baštini pri čemu su ponuđeni prijevodni
nemali broj rječničke građe ekvivalenti ili opisni prijevodi na
vezane za arapsku kulturu, bosanski jezik na skoro dvije sto-
Bpri čemu Arapsko-bosanski tine stranica.
rječnik rahmetli profesora Teufika Mujić je u naš jezik prenio ve-
Muftića zauzima posebno mjesto liki broj izvornih termina koji su
kao mnogostruko važan kulturalni nastali u okrilju klasične i postkla-
artefakt. Međutim, ovo polje i dalje sične kulture, namjerno izbjegava-
je vibrantno, što svjedoči izdanje jući modernu i savremenu termi-
novog rječnika klasičnih arapskih nologiju, odnosno termine koji su
termina iz područja gramatike, knji- preuzeti iz evropske lingvističke i
ževnosti, stilistike i metrike autora književnokritičke tradicije ili su
Munira Mujića. Pojavljivanje novih nastali pod utjecajem te tradicije.
rječnika ukazuje na dinamičnu me- Tako je ponudio rječnik kao vr-
đukulturalnu komunikativnost koja stu posebnog uvoda u nepregled-
neprestano teče. Tako i nedavno ni svijet klasične arapske kulture
objavljeni arapsko-bosanski Rječnik markirajući orijentirna mjesta iz
klasičnih arapskih termina: gramatika, navedenih disciplina, te na taj na-
književnost, stilistika, metrika značajno čin omogućujući, kako stručnjaci-
unapređuje interkulturalni dijalog ma, tako i običnim čitaocima, da
našeg područja i golemog arapskog naslute konture tog nemjerljivog
svijeta. Mujićev je rječnik historij- carstva teksta.
ski determiniran, odnosno usredo- Autor za određene pojmove
točen na zenit arapske kulture ili nudi različite termine, a ponekad
njeno klasično, ali i postklasično isti termin postoji za različite poj-
doba. U tom se zlatnom razdoblju move sukladno pluralističkoj pri-
civilizacijskog bujanja Arapa for- rodi klasičnih arapskih discipli-
mirala čvrsta struktura njihovih na, dok u slučajevima gdje postoje
intelektualnih disciplina koja će prijevodni ekvivalenti koji su se
do danas biti izvorištem njihovog odomaćili u literaturi na bosan-
identiteta te inspiracijom druš- skom jeziku autor uvažava i pre-
tvenog djelovanja i najznačajnijih nosi smo takva rješenja. Naravno,
misaonih i umjetničkih djela. Prema autorovim riječima, “za ponekad su uz takva rješenja dodana i druga, preciznija ili op-
valjano razumijevanje ove kulture neophodno je temeljito po- širnija. Međutim, kako je istaknuto u predgovoru, veliki broj
znavanje arapskog jezika i jezikoslovnih disciplina, kao što su arapskih termina iz ovog rječnika nije bio preveden zato što ili
gramatika, klasična arapska stilistika, odnosno retorika, metri- ne postoje u literaturi na evropskim jezicima ili se u literaturi
ka te poznavanje stare i klasične arapske književnosti, poetike i navode bez nuđenja prijevoda, odnosno samo u transkripciji.
književne kritike”. U tome se sagledava suština ovog rječnika. Iz svega navedenog jasno je da u kulturalni krug bosanskog
Arapski učenjaci iz polja gramatike, književnosti i stilistike i drugih južnoslavenskih jezika ušao jedan mnogostruko vrije-
još su od VIII stoljeća razvili brojne koncepte i bogatu termino- dan rječnik koji proširuje komunikaciju i razumijevanje između
logiju koji se do danas prepoznaju po svojoj izvornosti i idiomu, tog kruga i arapskog svijeta u cjelini, a posebno njegovog zlat-
pri čemu taj idiom zadržava svoju autohtonost i nakon tog du- nog doba i baštine. Munir Mujić je u tu svrhu godinama pre-
gog povijesnog razdoblja, te, kako primjećuje Mujić, “arapska dano radio, kako istraživački, tako i na Filozofskom fakultetu
terminologija u navedenim oblastima veoma sporo prihvata u Sarajevu, predavajući predmete iz navedenih disciplina. To
zapadnoevropske termine”. iskustvo popraćeno je izučavanjem mnogih enciklopedija, rječ-
Rječnik je, prema autorovim riječima, prvenstveno namije- nika termina, rječnika i popratne literature vezane za termine
njen proučavaocima klasične arapske gramatike, odnosno kla- u okviru gramatika ili pojedinih djela, kao i brojnih klasičnih
sične arapske morfologije (al-ṣarf) i sintakse (al-naḥw), zatim djela na arapskom jeziku, čemu kazuje bogati, ali djelimični
klasične arapske stilistike, odnosno retorike (‛ilm al-balāġa), popis literature naveden u rječniku. Zato se Mujićev rječnik
klasične arapske književnosti, književne kritike (al-naqd), me- kao kapitalno djelo ulančava u niz kulturalnih “institucija” na
trike i znanosti o rimi (‛ilm al-‛ar’ḍ wa al-qāfiya) te svima koji bosanskom jeziku poput drugih rječnika te prijevoda najrefe-
se bave proučavanjem klasičnih arapskih tekstova iz različitih rentnijih djela iz arapskog jezika koje, nasreću, imamo u svojoj
oblasti. Tako rječnik obuhvata termine iz spomenutih oblasti, bližoj i daljoj tradiciji. n
74 30/7/2020 STAV