Page 46 - STAV broj 420
P. 46

DRUŠTVO



         Jezički savjeti dr. sc. Alena Kalajdžije (28. dio)

          PET VAKATA NAMAZA




          VAZDA U VAKTE KLJANAT





          Piše: Alen KALAJDŽIJA


         Dr. sc. Alen Kalajdžija naučni je savjetnik
         Instituta za jezik Univerziteta u Sarajevu,
         u kojem je obavljao i funkciju direktora
         u dvama mandatima. Njegova područja
         zanimanja jesu lingvistika i historija
         jezika. Do sada je ukupno objavio 72
         rada, uključujući izvorne naučne članke,
         stručne radove i prikaze, a istovremeno je
         učestvovao na 54 domaće i međunarodne
         naučne i stručne konferencije, simpozija i
         okrugla stola, od čega su 25 učestvovanja
         od izbora u zvanje višeg naučnog saradnika.
         Učestvovao je na više od 60 stručnih tribina
         i promocija izdanja iz oblasti bosnistike.
         Urednik je više od 20 izdanja Instituta za
         jezik, od čega je u 14 izdanja bilo od izbora
         u zvanje višeg naučnog saradnika, te je bio
         recenzent niza različitih naučnih i stručnih
         djela iz oblasti bosnistike.


           ŠTA JE NAMA ISUS – JEZUS – ISA?

           Jedan od najvećih reformatora u historiji ljudske civilizacije   istočnije, u srpskoj jezičkoj praksi i pravoslavnoj crkvi, a
           bio je on. Sljedbenici različitih religija vjeruju ga na različite   njezino je porijeklo iz grčkog Khristos odnosno latinskog
           načine: od onih koji ga negiraju, preko onih koji ga obo-  Christus – što znači pomazanik, tj. grčkom izrazu prila-
           žavaju, do onih koji ga drže vjerovjesnikom. Ne ulazeći u   gođeno Mesija, što je inače došlo iz hebrejske tradicije,
           teološka tumačenja njegova eshatološkog postojanja, ov-  odnosno, kako se u arapskom jeziku i u islamskoj vjerskoj
           dje nas zanima kako se njegovo ime piše i šta znači. Ime   terminologiji navodi, Mesih, što implicira zajedničko etimo-
           Isus povezano je s aramejskim jezikom, što je bio njegov   loško porijeklo arapskog i hebrejskog postanja – onaj koji
           maternji jezik, koji inače pripada semitsko-hamitskoj sku-  je potrat, i što je povezano s obrednim mazanjem ulja koje
           pini, u kojoj su npr. arapski, fenički i hebrejski. Ime koje mi   simbolizira silazak Duha svetoga, tj. arapskim jezikom ka-
           izgovaramo Isus predstavlja varijantni izgovor grčkog izra-  zano Ruhul-kudusa, tj. anđela Gabrijela odnosno meleka
           za Iesous, što inače znači „Spašava Bog“. Drugi varijantni   Džibrila ili Džebraila.
           izraz jeste latinski: Jesus, što je kod nas u starijoj jezičkoj   Svako od upotrebnih vrijednosti imena Isaova ima svoje
           zabilježeno kao Jezus, npr. u epici se navodi: „Vlasi viču   mjesto u bosanskoj jezičkoj praksi, pri čemu odabir od da-
           Jezus i Marija, / Turci viču hazreti Alija...“ U arapskom je-  tih mogućnosti odgovara određenoj vjersko-kulturološkoj
           ziku i u tzv. islamskoj terminologiji njegovo se ime navodi   odrednici, tako da je Jezus arhaičniji bosanski oblik, Isus je
           kao Isā, tj. Isa, pa se u zavisnim padežima u bosanskom   dominantno determiniran kršćanskim kulturološkim ambi-
           jeziku standardizira oblik Isaa, Isau, Isaom itd. Dodatak   jentom, dok je Krist ili Hrist odrednica katoličkog odnosno
           uz Isusovo ime koje se daje u kršćanskom poimanju ovog   pravoslavnog poimanja (u balkanskom kontekstu religijskih
           pojma jeste Krist – koji je raširen zapadnije, u hrvatskoj   tradicija), odnosno Mesija je „kršćanski“, a  Mesih „islam-
           jezičkoj tradiciji i katoličkoj crkvi, te Hrist – koji je prisutan   ski“ izraz za Pomazanika.




         46  24/3/2023 STAV
   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51