Page 49 - STAV broj 202
P. 49

Riječ je o ulemi s našeg govornog područja,
          Bosne i Hercegovine, Srbije, Crne Gore, Hr-
          vatske, iseljeništva. Temeljni kriterij bio je
          da je jedan alim dao natprosječan doprinos
          oblasti kojom se bavio. Nije vrhunska ulema
          bila samo ona koja je pisala djela nego i ona,
          kako reče znameniti muderis GHB medre-
          se Ahmed-efendija Burek, koja je šiljila pera
          onima koji znaju pisati. Znanje se ne prenosi
          samo putem pisane riječi nego i usmenim
          putem, autoritetom, životnim stavom, lič-
          nim primjerom. Rahmetli Burek nije pisao,
          ali je drugima šiljio pero i svojim učenicima
          prenosio golemo znanje koje je u mnogo
          slučajeva našlo plodno tlo i dalo rezultate.

          STAV: Da li u Leksikonu otkrivate neka nova
          imena naše vjerske inteligencije ili do sada
          nepoznate detalje vezane za najprominen-
          tnije bošnjačke alime?
          MEHMEDOVIĆ: Naravno, takvih je pri-
          mjera mnogo. Novi i do sada nepoznati
          podaci o ulemi, učenjacima i piscima glav-
          na su odlika Leksikona. Napominjem da u
          Leksikonu ima dosta podataka koji do danas
          nisu bili poznati, novih imena pisaca na ori-
          jentalnim jezicima, novih podataka za već
          poznate pisce i drugu ulemu. Samo jedna
          napomena koja potkrepljuje ovo o čemu
          govorim. U odličnoj Šabanovićevoj knjizi
          Književnost muslimana BiH na orijentalnim
          jezicima spomenuto je ukupno 239 pisaca,
          od toga 39 samo po imenima bez ikakvih
          dodatnih podataka. U našoj knjizi obrađe-
          no je 380 pisaca na orijentalnim jezicima,
          dakle 141 pisac više nego kod Šabanovića.
          Ako od ovoga broja izuzmemo onih 39
          pisaca koji su spomenuti samo po imenu
          (preuzetih od Handžića), onda ispada da je
          Leksikon ponudio ravno 180 pisaca više od
          Šabanovića. Ovo se ne iznosi da se umanji
          Šabanovićev doprinos, naprotiv, nego samo
          da se vidi koliko naš Leksikon nudi novog
          materijala iz te oblasti i koliko će biti kori-
          stan budućim istraživačima. Ima tu mnogo
          novih imena koja nećete naći u dostupnoj
          literaturi. Naprimjer, Hasan Dizdar-za-
          de-oglu (Dizdarević) iz Livna, autor puto-
          pisa na hadž napisanog 1770. godine, koji
          se sastoji od 646 stihova na turskom jeziku,
          nikada i nigdje ranije nije spomenut. Nje-
          gov putopis nije ni kataloški obrađen jer se
          čuva u zbirci arhivskih dokumenata Gazi
          Husrev-begove biblioteke (GHB, A-4223/
          TO), gdje smo ga pronašli. Prvi put ovdje
          su prezentirane biografije Husejna Isbeija
          Sarajlije, Muhameda Esada Uzunića, šejha
          Edhema Misirlića Cvancike. Svi su oni na-
          pisali po nekoliko djela na orijentalnim jezi-
          cima. Ovakvih primjera ima mnogo. Osim
          ljudi koji su se bavili pisanom riječju, u
          Leksikonu je obrađeno više od 150 muftija,
          više od 180 šejhova, mnogo kaligrafa, kadija,
          muderrisa, uleme raznih profila i afiniteta.
          Posebno ističemo dvojicu šejhul-islama iz
          bošnjačkog korpusa, Mustafa-efendiju Ba-
          li-zadea (u. 1659. ili 1563) i Mehmeda Refika
          Hadžiabdića (u. 1871). Ako tome dodamo i


                                                                                                   STAV 17/1/2019  49
   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54