Page 63 - STAV broj 141
P. 63

i slike užasa kroz koje je prošao na plan-     Da li bih nakon dvadeset                      dodaje tipičnu muslimansku invokaciju
taži iz njega su ispalili zastrašujući rafal:  pet godina u tuđoj zemlji,                    svetom tekstu judeokršćanske tradicije
“No, no, no, no, no, no, no, no, no, no...”    u tuđem životu, pod tuđom                     – na jeziku kojeg njegov bijeli gospodar
                                               vlašću, zaboravio suru                        nije mogao razumjeti. Drugi artefakt je-
    James Owen cijenio je pismenost svog       “Mulk”, da li bih nakon                       ste kartica teksta napisana također Sai-
roba; mi procjenjujemo da se i hvalisao        pedeset godina totalnog                       dovom rukom. Objašnjenje koje je po-
s njim. Omer u autobiografiji hvali svog       iščašenja mogao zaboraviti                    nudio engleski prijevod glasi: “Molitva
gospodara i njegovu porodicu: nisu ga          suru “Nasr”                                   Gospodinu koju je zapisao ujak Moreau
tukli niti zvali ružnim imenima, niti su                                                     (Omer), rođeni Afrikanac, danas u vla-
mu, tokom skoro dvadeset godina, učinili       Oslovljavanog još i s Omeroh, Umeroh,         sništvu generala Owena od Wilmingtona,
ništa ružno. “O ya people of America, do       Moro, Morro, Meroh, Moreau i Monro,           North Carolina. Ima osamdeset i osam
you have... such a good generation that        mučne misterije ne prestaju obavijati Omer    godina i posvećeni je kršćanin.” Poka-
fears Allah such much?”, napisat će o          ibn Saidovu pravu vjeru ili, možda, vjere.    zat će se kako je arapski tekst, kojeg je,
Owenovim opisujući svoj žalosni život.         Neimenovani autor članka u spomenutom         zdesna nalijevo ispisala majstorska Sa-
Pa ipak, Omer nikad nije oslobođen i,          The Christian Advocateu proklamira Sai-       idova ruka, zapravo sto prva kur’anska
kako zapaža Ala Alryyes, “svaka izjava         dovu konverziju s “mahomedanske reli-         sura Pomoć (Nasr) koja – a svi znamo “Iza
o njegovom gospodaru mora ostati pod           gije” na kršćanstvo naglašavajući kako        džā’e...” – predviđa masovno prelaženje
ovom sjenkom”.                                 je nakon dobijanja arapskog primjerka         ljudi na islam. Ostaje nejasno kako je pr-
                                               Biblije “Princ Moro” “sada mogao čitati       vobitni prevodilac na engleski – jedan
    Slavna autobiografija Omera ibn Sa-        Sveto pismo na maternjem jeziku slaveći       tadašnji stanovnik Charlottea, također
ida, koja se općenito ubraja u začetke         Onoga koji je učinio da iz zla bude dobro     u Sjevernoj Karolini – zaključio da Sai-
američke robovske literature, započinje        tako što ga je učinio robom”. Ali, Omer       dov zapis predstavlja kršćansku “moli-
podužim odlomkom sure Vlast (Mulk),            u autobiografiji nije nedvosmislen poput      tivu Gospodinu”, ali pogrešan prijevod
koju Omer ni nakon dvadeset i četiri go-       prozelističke američke javnosti. Niti od-     bit će opomena kasnijim istraživačima
dine u kršćanskoj zemlji nije zaboravio.       bacuje islam, vjeru svoje mladosti, niti      da oprezno pristupe prijevodima Saido-
Izbor nije slučajan; sura se otvara tvrd-      prihvata kršćanskog bogočovjeka; tek je       ve autobiografije.
njom da sva vlast pripada Bogu i stoga         fokusiran na jezičke različitosti starih i    Od 1831. godine, kada je Said zapisao
je savršena aluzija na robovlasništvo, na      novih molitvi: “Kada sam bio Muhame-          svoju autobiografiju na petnaest strani-
apsolutnu moć kroz posjedovanje.               danac, molio sam ovako... Sada se molim       ca na arapskom jeziku, sačinjeno je više
                                               ‘Naš Oče’, riječima našeg gospodina Isusa     prijevoda, a originalni tekst bio je dugo
    “Prije nego što sam stigao u kršćan-       Mesije.” Čak ni u autobiografiji namije-      godina nedostupan široj javnosti. Dvade-
sku zemlju, moja je vjera bila vjera Mu-       njenoj američkoj javnosti i dalje ne može     setih godina dvadesetog stoljeća rukopis
hammeda, Allahovog poslanika, Allah ga         izgovoriti Muhamedovo, a.s., ime bez sa-      nestaje i tek 1995. godine biva pronađen
blagoslovio. Odlazio sam u džamiju pri-        lavata, a reference na “Isusa Mesiju” samo    u starom prtljažniku u Virginiji. Tu ga
je izlaska sunca, prao svoje lice i glavu, i   su paralelni kur’anski opis Isusa (koji se    otkupljuje jedan privatni kolekcionar
ruke, i stopala. Obavljao sam namaz oko        u Kur’anu naziva “mesija” ukupno jeda-        koji ga ustupljuje Harvardovoj bibliote-
podne, i poslijepodne, i nakon zalaska sun-    naest puta), dok je izraz “našeg gospo-       ci i Međunarodnom muzeju musliman-
ca, i noću. Svake sam godine davao zekat:      dina” (‫ )انديس‬uobičajeno muslimansko          skih kultura u Jacksonu, u Mississippiju.
zlato, srebro, sjemenje, krave, ovce, koze,    iskazivanje počasti svim poslanicima i        Svi imaju životnu priču, a neki robo-
rižu, pšenicu i ječam. Davao sam desetinu      ni u najcrnjoj mori se ne može miješati       vi rođeni su jedino da bi umrli: okruže-
na sve navedene stvari. Svake sam godi-        s “Gospodarom” (‫)بر‬, kako je već na en-       ni gospodarima tuđe vjere, zauvijek iz-
ne išao u sveti rat protiv nevjernika. Išao    gleski prevođen ovaj izraz (Lord).            gubljeni u prijevodu, s čoporom pasa za
sam na hadž u Meku kao što su to radili                                                      vratom, s bičevima na koži. Moj dobri
svi koji su bili u mogućnosti. Moj je otac         Njegova životna priča, u kojoj se uvijek  Omer ili, kako sam sebe zove, Óma, i dalje
imao šest sinova i pet kćerki, a moja maj-     i uvijek osvjetljava konverzija, biva tema u  bezbrižan lovi vjeverice koje ga nadmoć-
ka tri sina i kćerku. Kada sam napustio        brojnim magazinima i historijskim pam-        no izigravaju. Ulicom povremeno skoro
svoju zemlju, imao sam trideset i sedam        fletima. Omer s Owenovim 1836. godine         nečujno projuri automobil ili autobus;
godina... Brojna vojska stiže u moju ze-       seli na novu farmu u Sjevernoj Karolini,      vjetar raznosi melanholiju lišća, punu
mlju. Pobiše mnogo svijeta. Uhvatiše me        a tokom Građanskog rata ponovo mije-          smežuranih ožiljaka od ljetnog uživanja
i odvedoše do velikog mora, gdje me pro-       njaju boravište. Vjeruje se da je imao de-    pod uzvišeno tihim azurnim nebom. Pri-
dadoše nekom kršćaninu koji me ukrca           vedeset četiri godine kada je umro (oko       roda, lišena upečatljivog haosa novog ra-
na brod na velikom moru.”                      1864), iako tačne okolnosti smrti ostaju      đanja, izdiše blagi smrad truhlog lišća. Da
                                               nejasne. Nije se ženio.                       li bih nakon dvadeset pet godina u tuđoj
    U nastavku teksta ponovo se vraća                                                        zemlji, u tuđem životu, pod tuđom vla-
Owenovim, pojašnjavajući kako je “prije            Sačuvani manuskripti – autobiografija     šću, zaboravio suru Mulk, da li bih nakon
volio čitati plemeniti Kur’an”, a sada mu      nije jedini sačuvani Omerov rukopis –         pedeset godina totalnog iščašenja mogao
general i njegov žena svakodnevno čitaju       omogućuju bolji uvid u dramu vjerovanja       zaboraviti suru Nasr?
gospel, Indžil. Prije se obraćao Bogu, dalje   koja prati veliki broj američkih robova.      Drveće kaligrafijom lišajeva slavi
piše Omer, ovako: “Hvala Allahu, Gos-          Transkripcija dvadeset trećeg stiha Psa-      Stvoritelja, jedinog vlasnika svega. Li-
podaru svih svjetova, Milostivom i Sa-         lama, kojeg je Said napisao na arapskom       šajeva koji su me podsjetili na kur’anske
milosnom, Vladaru Sudnjeg dana, Tebi           mnogo godina nakon autobiografije, a          ajete ispisane tokom šesnaest dana i še-
se obraćamo i od Tebe pomoć tražimo,           profesor E. D. Wilson drugi put preveo        snaest noći prije više od sto pedeset godi-
Uputi nas na pravi put...”, a sada se moli     na engleski, otkriva kako psalm poči-         na, prašinom i ugljem, na zidovima jed-
ovako: “Oče naš...”                            nje Bismillom i salavatom. Said, dakle,       ne zatvorske ćelije u starom južnjačkom
                                                                                             gradu Fayettewilleu.   n
    Nakon objavljivanja autobiografije,
Omer postaje celebrity; Francis Scott Key,
autor američke nacionalne himne, šalje
mu Bibliju na engleskom nadajući se da će
mu pomoći da lakše pređe na kršćanstvo.

                                                                                                                     STAV 16/11/2017 63
   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68