Page 46 - STAV broj 233
P. 46

DRUŠTVO



          STAV: U toku su pripreme za prevođenje
          Vašeg romana na engleski jezik. Koliko
          je važno prevoditi naša djela na engle-
          ski i druge svjetske jezike? Jesmo li se s
          prijevodima dovoljno “nametnuli” svjet-
          skoj kulturnoj zajednici?
          PARGAN: Ključni problem našeg druš-
          tva jeste pristajanje pojedinca na inferi-
          ornost. U Švedskoj, recimo, imaju jed-
          nu izreku, čak doskočicu, kada nemaju
          argument ili drugi odgovor, oni kažu: –
          Mi se ponosimo! Mi smo izgubili tu spo-
          sobnost prepoznavanja u sebi prisutnih i
          neupitnih vrijednosti i njihovog stavlja-
          nja ispred sebe, kao svoje vodilje, uzora,
          načina predstavljanja... I to je potpuno
          objašnjivo psihološko, pa čak, da ne bu-
          dem grub, i psihopatološko stanje cijele
          nacije, koje nam je ostalo kao posljedica
          rata i poratnih godina surove tranzici-
          je. Mi smo sebe uvjerili da je ova zemlja
          nemoguća, da je sve propalo, da je mi ne
          zaslužujemo. Koliko ste puta čuli naše
          mudrozane kako kažu: – Nije država za   i da njima moramo djelovati – spašava-  Svako ko smatra da danas
          Bošnjaka?! Ne znamo mi praviti državu   ti sebe, svoje porodice i domovinu. Više
          – drugi imaju iskustva u tome. Itd. Na-  smo djelovali prema svijetu tokom rata,   ne treba pisati o zločinima
          protiv, mi imamo bogatu tradiciju, kon-  kada nismo imali mogućnost, nego sada.   mora poći od pretpostavke
          tinuitet vlastitog trajanja, koji nam daje   Imam dojam da smo se predali. A kultura
          za pravo da se ponosimo. Evropa sada tek   – ona nema granice. Ona može otvoriti   da je njegovo dijete moglo
          pokušava osigurati stvarnu ravnopravnost   Bosnu, njenu ideju univerzalnih vrijed-  biti ili da će biti s flašicom
          vjera. Vidimo kako im to teško ide. A pri-  nosti i učiniti svijet boljim. Zato je važno
          je šest stoljeća muslimani Bosne zatražili   da naše knjige budu prevođene. Mi ima-  nepopijenog mlijeka
          su od sultana da garantira slobodu vjere   mo obavezu to učiniti zbog dva miliona   zakopano u masovnu
          kršćanima i Jevrejima. Mi se imamo čime   spaljenih knjiga u sarajevskoj Vijećnici.
          ponositi, ali, nažalost, za to nemamo vre-  U svijetu smo skoro beznačajni na tome   grobnicu u naručju majke
          mena. Mi imamo u ovom trenutku naj-  polju i to u vremenu kada imamo najveće
          ozbiljnije nasrtaje na našu zemlju koji su   mogućnosti, prisustvo naših ljudi u dijas-  za oslobađanje od poreza morao dati Se-
          toliko oslabili naše tkivo da je opstanak   pori, na raspolaganju njihove sposobnosti   kretarijat za kulturu ili Ministarstvo kul-
          i naroda i zemlje upitan više nego 1992.   i mogućnosti. Nadam se da će tokom na-  ture. To je bila suptilna poruka da oni koji
          godine. Ključni je problem u tome što   redne godine biti okončano prevođenje   ne dobiju odobrenje ne trebaju ni objav-
          smo uspavani, što smo prepustili da nam   romana na engleski i njemački jezik – za-  ljivati, jer će naići na probleme i osude.
          društvo kreiraju oni koji čuvaju ideolo-  početi su razgovori o tome. Čak, postoje   Mi živimo u slobodnom i demokratskom
          giju genocida, da ga oblikuju kriminalci   ozbiljne ideje da se ova priča pretvori u   društvu. Na ovim prostorima nikada nije
          i mediokriteti. Oni polahko preuzimaju   film. Međutim, sve su to sada, po meni,   bilo lakše pisati i objavljivati, nametnu-
          važne instrumente upravljanja državom.   pitanja koja nisu u domenu mojih utjeca-  ti se i pokazati svoje vrijednosti. A kako
          U tome imaju pomoć susjeda i s istoka i   ja. Knjiga, kada se jednom rodi, započi-  svaka roba ima svog kupca, tako i svaka
          sa zapada. Ustvari, ne pomoć, već dobro   nje svoj život. Sve dok ne izađe, autor je   knjiga ima svoje čitaoce. Književna kri-
          osmišljenu strategiju uništavanja tkiva   odgovoran. Kasnije... Tada vladaju neki   tika jeste važna, ali u modernom dobu,
          Bosne. U mojoj zemlji, u mom Zvorni-  drugi zakoni.                  koje mi živimo na Balkanu, književna
          ku, ja nemam pravo na svoj jezik. Kako                               kritika skoro da ništa ne mijenja. Zašto?
          da riješimo problem? Mi moramo izaći iz   STAV: Činjenica je da se nikada u Bosni   Mislim da je ključni problem u društve-
          autistične pozicije u koju smo se doveli.   i Hercegovini nije objavljivalo tako mno-  noj tranziciji na koju nismo bili spremni.
          Moramo kazati da su naše ruke slobodne   go književnih djela kao što je to slučaj   Smjena epoha, smjena generacija i pro-
                                            danas. Mnoga od njih, ipak, nikada ne   mjena recepcije književnog djela u knji-
                                            budu ozbiljno analizirana i valorizirana.   ževnoteorijskom diskursu zatekla je našu
            Nama predstoji važan posao      Čini mi se da je s rastom književne pro-  književnu kritiku rascjepkanu na trima
            definiranja kulturnih politika   dukcije proporcijalno opadao kvantitet   područjima, koja egzistiraju kao faktič-
                                                                               ko stanje postignuto ratom. Mi nemamo
                                            (i kvalitet) književne kritike. Koliko je
            i povratka sa stranputica       važna književna kritika za književni ži-  protok ideja, razmjenu knjiga, a još dugo
            kantonizirane svijesti, koja    vot jedne zajednice?               nećemo imati rasterećen pristup knjigama
                                            PARGAN: Sreća je pa smo došli u vrije-
                                                                               s drugih područja. Mi smo i dalje robovi
            nas je udaljila i uništila      me kada svako može da traga za svojom   devedesetih. Stoga, ovdje književna kri-
            nacionalni identitet            publikom, da piše i objavljuje, da čita, a   tika neće doći na zelenu granu još dugo.
                                            da pri tome ne snosi posljedice, osim za   Bez obzira na izvanredne pojedince, ka-
                                            kvalitet napisanog. Nekada je odobrenje   tedre koje rađaju kvalitetne stručnjake i



         46  22/8/2019 STAV
   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51