Page 34 - STAV broj 348
P. 34

DRUŠTVO



          nije možda značenje prezimena pametan
          ili tako nešto, da bi nam na kraju neko
          pojasnio da to znači tvrdoglav. Prošla su
          stoljeća otkako smo istjerani, ali ja i da-
          lje nešto lijepo osjećam prema toj zemlji,
          meni se Španija veoma dopada.
            Djedova tvornica: Moj je djed Avram
          Altarac. Osnovao je tvornicu slatkiša “Zora”
          u Sarajevu. Nalazila se u Logavinoj ulici,
          tačno gdje se danas nalazi policijska sta-
          nica. Moj je djed, otac moje majke, počeo
          skromno, prodavao je po čaršiji slatkiše,
          lokume i bajramske bombone iz nosiljke
          koju je nosio oko vrata. Kasnije će, kako
          je posao rastao, osnovati fabriku “Zora”.
          Umro je 1937. godine. Moja nona je bila
          Rena, ona je umrla mlada i nono se pono-
          vo oženio Lunom. Lunu su odveli 1942.
          godine i više se nikada nije vratila. “Zora”
          je bila tvornica bombona, čokolade, raha-
          tlokuma i halve. Ta je zgrada bila oblože-
          na drvetom. Sjećam se ogromnog kazana
          u kojem se miješala smjesa za bombone i
          ogromnog stola za kojim su sjedile žene i
          ručno pakovale čokoladu. Kasnije će tvor-
          nicu premjestiti u Ulicu Avdage Šahinagića,
          a nakon toga na Stup. Više je nema.
            Djedova kuća: Kada je deda razgranao
          posao, zaposlio je moje ujake u tvornici.
          Na početku Logavine ulice nalazi se jed-
          na jednospratnica, modernog izgleda, ni
          osmanskog ni austrijskog. To je bila kuća   Nono i nona s očeve strane su živjeli u Karpuzovoj ulici. I
          mog djeda i u prizemlju je bila prodavnica
          slatkiša. Kuća je prodata prije nacionaliza-  tada se zvala Karpuzova, pa je u socijalizmu bila Leze Pereze
          cije, ostalo je tek nešto namještaja iz nje.   pa sad opet Karpuzova. Njihove kuće više nema. Starinska
            Nono Caveson: Nono i nona s oče-
          ve strane su živjeli u Karpuzovoj ulici.  bosanska kuća, od ćerpiča, s avlijom i kaldrmom, s ibrikom
          I tada se zvala Karpuzova, pa je u socija-  za vratima kojeg se i danas sjećam. Očeva porodica bila je
          lizmu bila Leze Pereze pa sad opet Kar-
          puzova. Njihove kuće više nema. Starin-  veoma siromašna. Nona je radila u Visokom, baterisala nešto
          ska bosanska kuća, od ćerpiča, s avlijom   sa starom odjećom. Nosila je kat i dugu suknju. Nono Caveson
          i kaldrmom, s ibrikom za vratima kojeg
          se i danas sjećam. Očeva porodica bila je  je nosio fes i bio obučen potpuno a la turca. Djed Altarac je
          veoma siromašna. Nona je radila u Viso-
          kom, baterisala nešto sa starom odjećom.   također nosio fes, ali je bio obučen a la franca.
          Nosila je kat i dugu suknju. Nono Cave-
          son je nosio fes i bio obučen potpuno a la   godine, bila su u glavnim gradskim uli-  sestre Klare, koja se sredinom ’30-ih go-
          turca. Djed Altarac je također nosio fes, ali   cama. Išli su kamionima po noći, lupali   dina s mužem odselila u Izrael zbog po-
          je bio obučen a la franca. Po boji fesa, po   na vrata, vodili ljude u pidžamama. Sva-  sla, svi su pobijeni. Znamo samo za tije-
          nijansi se u ta doba znalo ko je ko. Jevre-  ki dan je bio strah. Moj otac Isak je nosio   lo none Caveson, koja je umrla u logoru
          ji su nosili bordo fes, muslimani crveni,   žutu traku i žuti bedž, a ko je nosio traku   u Đakovu, u 65. godini. Za ostale nismo
          a Srbi tamnocrveni, skoro smeđe boje.   bio je kao glineni golub. Mogli su raditi   nikada ništa saznali, ni kako su umrli ni
          Nono Caveson je sa svojom suprugom   od njega šta su htjeli. Tako je kad si obi-  gdje su im kosti. Neki su rođaci pretraži-
          imao devetero djece. Šest kćerki i tri sina.   lježen. Majka je bila sitna žena, ali veoma   vali arhiv muzeja “Yad Vashem” i nešto
          U starom jevrejskom hramu, gdje je danas   visprena i obrazovana i ona je odlučila da   su uspjeli saznati o njihovoj sudbini, ali
          muzej, na ulazu je bila prostorija u kojoj   bježimo, da ostavimo sve što smo imali u   samo neke detalje.
          je radio nono, on je bio vjerski klač, on   stanu i da idemo spašavati glavu.    Bijeg iz Sarajeva: Moja je majka Mer-
          je klao životinje po vjerskim propisima.   Nestanak porodice: Odveli su očevog   jama odlučila da sve ostavimo i da bježimo.
            Kuća u Gabelinoj: Nono Altarac je   brata, suprugu i malo dijete. Svih pet nje-  Posebno jer je pored ulaza u našu zgradu
          svojim kćerkama u miraz kupio kuću, u   govih sestara je bilo udato i sve su imale   bila policija. Oni su nas mogli uhapsiti u
          Gabelinoj ulici, na broju dva, odmah kod   malu djecu. Jedna sestra Šarka se udala u   svakom trenutku. Mi smo bili na četvr-
          škole. Moja sestra i ja smo se rodile u toj   Visoko, za trgovca Izidora. Imali su bebu   tom spratu i oni su došli jedan dan i istje-
          kući. Kada je počeo rat, imali smo sreće   od dva i po mjeseca kada su odvedeni.   rali su nas iz stana. Koliko se sjećam, to
          što je Gabelina bila malo udaljena od cen-  Odvedeni su i nona i nono. Svi su odve-  su bili Nijemci, švapska policija u sme-
          tra. Prva odvođenja Jevreja, u ljeto 1941.   deni i ubijeni. Osim moga oca i njegove   đim uniformama, nosili su kukasti križ



         34  5/11/2021 STAV
   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39