Page 76 - STAV broj 194
P. 76

KULTURA

                                                                                       romskog jezika. Jusuf Lonić evidentirao
                                                                                       je najmanje dvanaest stranih jezika, u
                                                                                       šta se ne uključuju južnoslavenski, čije
                                                                                       se riječi doslovno ili korijenski nalaze
                                                                                       u govoru naroda Bihaćke krajine. Jusuf
                                                                                       je ovo blago uporno i tiho prikupljao
                                                                                       duži period. Mnoge krajiške riječi teško
                                                                                       su razumljive onima koji nisu odavde.
                                                                                       Autor je mnogo takvih sakupio kako
                                                                                       bi ih, prije svega, otrgao od zaborava i
                                                                                       sačuvao od umiranja, ali i doprinio ra-
                                                                                       svjetljavanju bogatstva riječi i narodnih
                                                                                       kazivanja Bosanske krajine.
                                                                                       “Naišla sam na izreku koja kaže ‘Više
                                                                                       hača nego omača’. Šta je omač, ja pitam
                                                                                       svoje roditelje, a moja mama kaže: ‘Ne
                                                                                       znam. Moguće da je to neka tjesteni-
                                                                                       na.’ Tako sam se pitala šta bi bilo da ja
                                                                                       moram nekom strancu koji uči bosan-
                                                                                       ski jezik objasniti šta znači ova riječ.
                                                                                       Onima koji su rođeni u Bihaću nema
                                                                                       potrebe da se objašnjava šta ova riječ
                                                                                       znači. Pa sam onda upitala svoju sestru,
                                                                                       koja se inače bavi engleskim jezikom, a
                                                                                       ona je rekla da će pitati svog profesora
                                                                                       iz Amerike. Kaže da joj prvo kažem šta
                                                                                       je omač. Dakle, opet isti problem. Po-
                                                                                       kušajte objasniti jednom Amerikancu
                                                                                       sljedeću izreku iz ove knjige. ‘Skuplja
Proces miješanja riječi, pojmova i izraza iz različitih                                pita od tepsije.’ Prvo biste trebali obja-
jezika, uvjetovan ubrzanim tehničkim i tehnološkim                                     sniti strancu šta je pita, a šta tepsija i
razvojem i potrebom za nesmetanom globalnom verbalnom                                  kakva je veza između te dvije strukture.
komunikacijom između ljudi, danas je intenzivniji nego                                 U Velikoj Kladuši sasvim je jasna izre-
ikada ranije. Govor naroda Bihaćke krajine, kojeg u formi                              ka: ‘Kad se vratim kući, želim da kuća
knjige bosanskoj javnosti daruje Jusuf Lonić, na poseban                               bude k’o pišta’, i svako malo dijete zna
način zahvata najraznovrsnije odnose između Krajišnika.                                da kuća mora blistati kad mama dođe,
To će sigurno izazivati pažnju i interesiranje ne samo                                 inače će biti svašta. To je slično kao u
lingvista već i uposlenika u drugim naučnim granama                                    Bihaću ovo s omačom. Ovo je samo jedan
                                                                                       aspekt koji sam onako nabrzaka pogle-
                                                                                       dala”, rekla je prof. dr. Almira Džanić,
                                                                                       jedan od promotora knjige
                                                                                       Lonićevo djelo o govoru Krajišnika
    “On kazuje o načinu komunikacije       sam, bez ičega. Ako nisi uvijek dovolj-     poslužit će budućim istraživačima i biti
Krajišnika, njihove verbalne vještine i    no oprezan, veći su ti izgledi da doživiš   svojevrstan temelj i polazište u daljnjim
sposobnosti da kažu, da preuzmu, na        tu kobnu sekundu! Puno je sila protut-      ispitivanjima, obradi, osmišljavanju i
svoj način uobliče izraz koji ima zna-     njalo Krajinom. Ako im se nerazumno         doradi krajiških lingvističkih umotvo-
čenje. Kazuje nam etičke vrijednosti,      suprotstavljaš, stradat ćeš. ‘Sila Boga ne  rina koje oslikavaju osjećanja, misli, sa-
tradiciju i kulturu ovog kraja i njegovih  moli’, sročio je Krajišnik poduku koja      držaje i način življenja naroda Krajine i
ljudi. Kazuje nam o samim Krajišnici-      zamjenjuje knjige opisa i objašnjenja. A    njenih gradova kroz različite historijske
ma. Krajišnik je tvrd, hrabar i ponosan.   dodatak kaže da ‘Bog silu ne voli.’ Sila    epohe ovog najzapadnijeg dijela Bosne i
On je moralan, odan, širokogrud, gosto-    će biti i proći. Strpljen – spašen! Poštuj  Hercegovine. Otud je Lonićeva knjiga,
ljubiv i bogobojazan. On je tvrdoglav,     kandžiju u tuđoj ruci dok moraš! Ponos      kako je i sam istakao, mogla biti naslov-
inatan i svojeglav. Krajišnik je mudar,    i duh Krajišnika nisi slomio ako si ga      ljena kao Besjede iz Bihaćkog vilajeta, ili
ustrajan i nepredvidiv. Zar rat od 1992.   u borbi nadjačao, ako ima razloga da te     Vaz dunjaluka iz Bišće serhata, odnosno
do 1995. godine ne potvrđuje sve to? To    se boji. ‘Boj se onog koji se tebe boji.’,  Frazeologija u vokabularu naroda Bihaćke
ovu Jusufovu knjigu čini još vrednijom     ‘Strah obraza nema’. To su upute da         krajine. Ovo djelo predstavlja priču koja
i zanimljivijom. Iz nje se čita mnogo      budeš spreman na svakakva iznenađe-         nema kraja, jer se uvijek i stalno treba
toga. Život u Serhatu je iznimno složen,   nja”, ističe Halid Dedić, bivši novinar     dorađivati i dopričavati novonastalim
težak, nesiguran i nepredvidiv. Govor      i urednik Lonićeve knjige.                  i novoistraženim izrekama, frazama i
naroda Bihaćke krajine je saobražen                                                    riječima kako bi buduća slična izdanja
tome. ‘Ne ide zlo za godinu, neg za se-        Krajišnik se nije ustručavao da pre-    bila što potpunija i što proširenija do
kundu!’, Krajišnik je vjekovima bio u      uzme tuđice i prilagodi ih svom govo-       nivoa značajnosti poimanja, tretmana i
stalnoj životnoj opasnosti. Sad jesi, sad  ru. Mnogo je kod nas preuzetih riječi iz    upotrebe bosanskog jezika, i to na kra-
nisi! Sad imaš porodicu i kuću, sad si     arapskog, perzijskog, turskog, njemač-      jiški način.                n
                                           kog, grčkog, latinskog, engleskog, pa i

76 22/11/2018 STAV
   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81