Page 39 - STAV broj 322-323
P. 39

Ovaj “Bosanski Mevludi-šerif“
                                                                 Džemaludina Latića istinsko je
                                                                 remek-djelo i, moguće, kruna njegovog
                                                                 pjesničkog umijeća. Njegov jezik
                                                                 poseban je peškeš bosanskom
                                                                 jezičkom naslijeđu, gdje je,

                                                                 nenametljivo koristeći ikavicu i “nove’’
                                                                 riječi iz arapskog, turskog i perzijskog,
                                                                 na nevjerovatan način ukrasio svoje
                                                                 pjesničke slike, proširio značenja
                                                                 nekih stihova i vratio nas u stara,
                                                                 dobra i berićetna vremena. Osim toga,
                                                                 vješto ubacujući poneki stih iz starih
                                                                 mevluda, odao je poštovanje svojim
                                                                 prethodnicima.



                                                                    Svi harfovi i sve sure kur’anske
                                                                    potekli su iz te kofe nuranske!

                                                                    Pa kao da pjesnik osjeća kako su se naša srca uzne-
                                                                 mirila od ovog visokog iluma, on nam odmah kazuje od
                                                                 čega su ta naša srca i smješta ih u mihrab, u poprište mu-
                                                                 harebe i odjednom, ona, pročišćena, postaju lampe koje
                                                                 svijetle i po danu i po noći:

                                                                    Naša srca – to su lampe od Nūna;
          Arapi, možda ni Perzijanci, nemaju ovakav mevlud, ovakav projekt.   Mihrabi su od njegova zejtina,
          Pošto ćemo ga, ako Bog da, prevesti i učiti na albanskom i turskom   što se pali prez ikakva čakmaka,
          jeziku, mislim da će taj mevlud postati novi rumelijski mevlud, kao   vazda sija, usred dana i mraka.
          što je bio i najslavniji mevlud Vesiletun-nedžat od Sulejmana Čele-
          bija, napisan prije šesto godina, a učen stoljećima, sve do danas,   I ovako bismo mogli ići u nedogled, redajući sve ljepši
          u Turskoj i na Balkanu.                                od ljepšeg stiha, ali nam prostor to ne dozvoljava. Stoga,
          I na bosanskom i na albanskom jeziku odavno nismo dobili novi mevlud.   recimo da je ovaj Bosanski Mevludi-šerif Džemaludina La-
          Na bosanskom jeziku posljednji takav pokušaj je bio Mevlud profesora   tića istinsko remek-djelo i, moguće, kruna njegovog pje-
          Ešrefa Kovačevića (1980-tih), ali je ostao skoro nepoznat široj publici.   sničkog umijeća. Njegov jezik poseban je peškeš bosan-
          Možda i zbog toga što nije pisan u jedanaestercu, nego, čini mi se, u   skom jezičkom naslijeđu, gdje je, nenametljivo koristeći
          šesnaestercu. Prije toga, krajem 1960-tih, svoj Mevlud objavio je Re-  ikavicu i ,,nove’’ riječi iz arapskog, turskog i perzijskog, na
          šad Kadić, i taj mevlud, pisan u jedanaestercu u većem dijelu, osim   nevjerovatan način ukrasio svoje pjesničke slike, proširio
          onog dijela koji se recitira, bio je, a i danas je, jako popularan. Zamislite   značenja nekih stihova i vratio nas u stara, dobra i beri-
          čovjeka koji iz Makedonije krene put Zagreba kako bi nabavio ploču   ćetna vremena. Osim toga, vješto ubacujući poneki stih
          prvog snimljenog mevluda, i to na jeziku koji mi tada nismo razumje-  iz starih mevluda, odao je poštovanje svojim prethodnici-
          li, a to je uradio moj rahmetli babo. Danima nam je prevodio tekstove   ma: nedostižnom Sulejmanu Čelebiji i prevodiocu njego-
          dok smo mi i na taj način upoznavali životopis Božijeg poslanika, ali i   vog mevluda na bosanski, rahmetli hfz. Salihu Gaševiću,
          oponašali učače mevluda koje smo slušali.              čime je pokazao visoki edeb koji baštine derviške škole
          Svi mi koji smo uključeni u projekt učinili smo da Mevlud-i šerif pro-  odgoja. Za svaku pohvalu jeste i bogati ,,komentar’’ koji
          učimo na najbolji način, i to tako što smo se, kad je riječ o mekami-  je dat u fusnotama u obliku pojašnjenja nekih mjesta u
          ma ili melodijama na koje se uči osmanski mevlud, i vratili u prošlost   Mevludu, a koji će dobro doći svakom njegovom čitaocu, a
          i uvažili zatečeno stanje, tj. uzeli smo i tradicionalne turske i albanske   samim tim još više učvrstiti temelje ovom djelu, potvrđu-
          mekame, ali i mekame kojima se učio i uči mevlud u Bosni. Tu je ha-  jući tako njegovu vjerodostojnost. Ne preostaje nam ništa
          fiz Burhan Šaban, koji je dobar poznavalac turskih mekama i, kao što   drugo osim da se svi potrudimo kako bi se ovaj pjesnički
          znate, isto tako poznati učač ilahija i kasida. Osim njega, mevlud uče   dragulj pokazao našem narodu i zaživio u našim kućama,
          hafiz Senad Podojak, hafiz Benjamin Idriz, hafiz Sulejman Bugari, brojni   džamijama i tekijama. Evo na kraju i poruke svima nama:
          imami i muallime, a sve pod budnim okom naših odličnih kantautora
          i muzičara Armina Muzaferije i Eldina Huseinbegovića.     Ko god želi Zāt-i Dželāl sejriti,
                                                                    na Resula salavat će učiti.               n


                                                                                                    STAV 7/5/2021 39
   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44