Page 37 - STAV broj 322-323
P. 37
sve te prepreke, na radost sviju nas koji
volimo lijepu riječ. Jedan takav pjesnik
jeste i naš uvaženi profesor, Bošnjak, dr.
Džemaludin Latić. Kada sam, nakon
dužeg čeznutljivog čekanja, konačno
dobio njegov mevludski spjev i pročitao
prve stihove, s radošću sam, pun odu-
ševljenja, uskliknuo: Mašallah!
Ehibbāni ovog zikr-i medžlisa
ovē baščē od najljepših mirisa,
Evo pravog bisera, evo sufijskog dra-
gulja, evo derviškog mevluda! I onda
sam kroz ove prve stihove, kao kroz ši-
rom otvorenu kapiju, zakoračio u baštu
prepunu slatkih plodova i bio pozvan za
bogatu, batinsku sofru jednog zanema-
renog i zaboravljenog iluma, kojom nas
časti njen darežljivi domaćin, nudeći nas:
da pijemo ezelskoga šerbeta,
od čijega nejma slađeg lezzeta.
Upravo odatle, iz Ezela, i počinje da se
niže ova biserna ogrlica prelijepih stihova,
filigranski izbrušenih (darovito i nadah-
nuto) pjesničkim perom. A tamo, u Eze-
lu, u domovini duša i jedna ševak duša:
Međ’ dušama jedna tiho blistaše,
baško biser, sve jē druge stimaše.
I to bješe zaruka svêg bešera,
Ševāk duša Muhammed-pej-gambera!
A kakav je tek Stvoritelj te duše!? To će
nam pjesnik tako vješto reći da ostajemo u
čudu, diveći se vještini i umijeću njegovom:
On je Svjetlost koju pozna samo On,
brez vremena i granica, sinko moj!
Pjesnik, u čijoj ruci pero, iako nao-
ko mrtvo, odjednom oživi i pretvara se
u slavuja koji počinje biglisati najljepše
melodije, nije mogao zanemariti jedno
drugo, Božansko Pero (Kalem), a da ga
ne opjeva i ne nagizda:
Nūn veliki, što je sv’jet obručio,
pun je nura koji se istočio
iz kalema štono niže sature,
a iz Nokte one slaze ne žureć’!
A taj tajanstveni Nun što je svijet
obručio, a koji nas, zbog svog nedokuči-
vog značenja baca u zanos, pjesnik nam
simbolično približava čankom, da bi
odmah zatim i sam, u velikom zanosu,
transformirao taj simbol iz drvene zdjele
u nuransku kofu, odakle su i iz koje su:
Svi Ćitabi i nebijji Njegovi -
od nura su iz tog čanka što se svî.
STAV 7/5/2021 37