Page 79 - STAV broj 213
P. 79
UVOD U HISTORIJU I TEORIJU simbolike. Stječe se
POETSKE FORME MESNEVIJA dojam da su dva prethodna poglavlja
NA TURSKOM JEZIKU napisana tek kao uvod u posljednje i naj-
Teško je bilo očekivati da će nova knji- važnije poglavlje. U njemu se autorica bavi književnosti, zahtjevajući pritom izuzetan
ga dr. Amine Šiljak-Jesenković dostići značenjskim slojevima teksta osvjetljava- interpretativni napor i književnokritički
standarde koje je ova naučnica postavila jući dubine mesnevije kao žanra, one du- aparatorij kako bi se određeni književni
u svojoj prethodnoj knjizi Odrazi ljubavnih bine do kojih ne dopire čitalačka svjetlost fenomen sagledao prije svega kao imanen-
mesnevija u stihovima bošnjačkih divanskih većine čitalaca (pa i istraživača) divanske tan fenomen, ali i fenomen s kompleksnim
autora, o kojoj smo pisali u Stavu. Ipak, književnosti. Upravo se u ovom poglavlju kotekstualnim aspektima i intertekstual-
Šiljak-Jesenković ponovo je bila na razini Šiljak-Jesenković izdvaja iz većine nauč- nim relacijama. S obzirom na navedeno,
zadatka i izuzetno visokih naučnih stan- nika koji se bave divanskom pismenošću. teško da je ijedan bosanskohercegovački
darda koji krase njene knjige. Još važnije, naučnik pozvaniji od Durakovića da poe-
ni ovoj knjizi ne nedostaje interpretativna KLASIČNO PJESNIŠTVO NA ARAPSKOM, tološki pristupi izradi knjige s ovakvo ne-
dubina koja je tako rijetka u bosanskoher- PERZIJSKOM I TURSKOM JEZIKU: skromnim naslovom. Ipak, jedna je takva
cegovačkoj naučnoj zajednici. Njena nova POETOLOŠKI PRISTUP knjiga bila nasušno potrebna kako orijen-
knjiga Uvod u historiju i teoriju poetske forme Moglo bi se reći da je nova knjiga prof. talnoj filologiji, tako i bosnistici u Bosni
mesnevija na turskom jeziku izuzetan je spoj dr. Esada Durakovića sinteza njegovih i Hercegovini. Knjiga skreće pažnju na
dijahronog presjeka historije pjesničke for- dosadašnjih radova kojima je godinama dodirne tačke klasične arapske, perzijske
me mesnevije na turskom jeziku i sinhro- plemenio i bogatio bošnjačku i bosansko- i turske književnosti i dekonstruira utvr-
nog uvida u poetičke aspekte i semantiku hercegovačku nauku. Kad kažemo sinte- de u koje su zatočene etnički nominirane
ljubavnih mesnevija. Knjiga je konceptu- za, nipošto ne mislimo da je riječ o knjizi književnosti. Kako na skoro 400 stranica
alno uređena u tri veće cjeline. U prvoj koja tek reproducira ranija Durakovićeva dokazuje Duraković, te su utvrde tek ozna-
autorica vodi čitaoca kroz historiju forme naučna saznanja, već o studiji koja iznova čitelji za jezik, a ne etnicitet. Oni se mogu
mesnevije na turskom jeziku od 14. do 19. promišlja važna pitanja klasične arapske, sagledavati i kao zasebni svjetovi, ali tek
stoljeća, nudeći tematsku klasifikaciju ove perzijske i turske književnosti, ovog puta u poetološkom pristupu dobivaju dublja
forme i povlačeći paralele s mesnevijama ih sagledavajući u korelaciji i poetološki značenja i nadilaze vlastite jezičke okvire
na perzijskom jeziku. Drugi dio knjige ih tretirajući kao cjelinu, kao dio jednog postajući jednom višom nadnacionalnom
bavi se uvodnim dijelovima mesnevija, nadnacionalnog sistema. Sam poetološ- i nadjezičkom cjelinom čiji su dio. Smje-
njenim poetičkim načelima i specifično- ki pristup, kao što ističe i autor u Uvodu, li zaključci, potkovani veoma snažnim
stima njenog tematskog dijapazona. Treći veoma je deficitaran u odnosu na neke argumentima, mogli bi biti ispitani i na
dio knjige, Gramatika i semantika ljubavne druge pristupe. Razlog tome može biti i korpusu bošnjačke divanske književnosti
mesnevije, pisan je za sladokusce s istanča- pitanje kompetentnosti istraživača ili na- kojoj nijedan od triju orijentalnih jezika
nim osjećajem za žanrovske specifičnosti učnika, jer poetološki pristup u svoj me- nije primarno inherentan, a koja se reali-
mesnevije i značenjske dubine sufijske todološki okvir usisava i historiju i teoriju zirala u svakom od njih. n
STAV 4/4/2019 79