Page 279 - Феличе Трояни "Хвост Миноса"
P. 279

«Вид Шпицбергена настолько чудесен, что компенсирует мою бесконечную уста-
             лость и боль. Это – фантастическое место , совершенно непохожее на те места,
             где живем мы, и кажется местом мечты, это пейзаж как будто бы из другого из-
             мерения.
               «То что меня больше всего завораживает как человека и как технического, так
             этот тот факт, что есть люди, у которых хватило мужества и смелости по-
             строить здесь шахту и основать город в миниатюре, где проживает двести чело-
             век, включая женщин и детей, живут они в относительном, но вполне достаточ-
             ном  комфорте, здесь они работают и занимаются производством.
               «Чувство мира и спокойствия, которое здесь испытываешь, несравнимо ни с чем.
             Если бы не было Марты и Пирипиккио, на самом бы деле остался здесь и рабо-
             тал бы на шахте. Три тысячи лир в месяц и на полном казенном обеспечении!
               «Прощай сокровище мое. Я заканчиваю писать, так как возможно завтра от-
             правится в обратный путь корабль «Хобби» и надо все успеть. Нежно целую тебя
             е поцелуй от меня нашего Циринцина.
               Люблю вас,
               твой Феличе».
               Написав письмо, я пошел с Де Мартино поесть, и прошел мимо мое-
             го транспортного средства для перевоза угля в Антарктиде. Это было
             ни что иное чем коляска, или лучше сказать детские саночки, длиной
             приблизительно 1  метр  двадцать  сантиметров.  Ослепительный  снег,
             отсутствие  условий  для  сравнения  заставили  меня  потерять  чувство
             размера.
               Най Алсунд состоял из двадцати деревянных домиков, и то что меня
             поразило больше всего, так это их запах смолы, напоминающий запах
             кораблей.  Земля  вокруг  домов  была  чистой  и  блестящей  от  ослепи-
             тельного снега, который блестел на солнце, но было несложно предви-
             деть, что при таяние снега, вид этой земли не будет уже таким чудес-
             ным.
               В бараке, которой представлял из себя столовую, был большой зал, и
             в этом зале шахтеры, расположившись вокруг огромного стола, погло-
             щали пищу в полном молчании. Одна сторона стола была занята не-
             многочисленными итальянцами, которые не обедали в столовой плаву-
             чей базы «Читта ди Милано», они тоже молчали, но не из-за отсутствие
             болтливости, а потому что явно страдали от качества еды.
               Что намного превысило мои ожидания от новшеств, так как, как толь-
             ко  мы  уселись,  женщина  поставила  перед  нами  огромную  супницу  с
             содержимым супа из груши, сливы, картофеля, ячменя. Затем отврати-

                                              278
   274   275   276   277   278   279   280   281   282   283   284