Page 383 - Феличе Трояни "Хвост Миноса"
P. 383
Черт побери этих журналистов и их изобретательность!
Единственной утешительной информацией была информация о
длительном разведывательном полете, который был предпринят Лют-
цов-Хольмом 5 июня.
Расшатывание надежд началось даже раньше, чем я опасался. Ничего
не оставалось делать, только наблюдать:
- От всего этого можно сойти с ума!
-С ума сойти, нет! – перебил Вильери.
Ему было несложно это сказать. А ведь я на самом деле боялся сойти
с ума. Я знал, что если меня спасут со льдины, я должен буду позабо-
титься о своей семье, знал, что у меня нет синекуры , на которую
117
можно опереться, знал, что должен буду работать. Я мог надеяться
только на свои мозги, и мое беспокойство было связано именно с этим:
чтобы с моими мозгами ничего не случилось после всех этих приклю-
чений.
До настоящего времени мы использовали и злоупотребляли аккуму-
ляторами; но теперь, когда связь налаживалась, мы начали опасаться,
что аккумуляторы не выдержат. Честно говоря, эти наши аккумуляторы
(марки Тудор, для истории) выдержали все испытания и держались до
последнего, в то время как аккумуляторы, которые нам позже сбросили
с самолетов, либо разбились, либо служили нам только лишь в течении
нескольких часов.
Но это слово Франц Иосиф (Франческо Джузеппе) продолжало нас
тревожить, откуда оно взялось? Казалось, но мне так не казалось, что в
нашей передаче это, возможно, было добавление Нобиле или Бьяджи
(что, возможно, и изменило смысл сообщения) к слову Фойн слова
circa (приблизительно), с приблизительным расстоянием от острова.
Фойн CIRCA в итоге, возможно, превратилось в слово Франциско, но я
не думаю: Шмидт интерпретировал слово как Франц, а не Франциско.
Потом он добавил, непонятно откуда, может быть, по догадке, Джозеф;
117 Синеку ́ра (от лат. sine cura animarum — без заботы (без попечения) о душе,
без лечения души, через нем. Sinekure) — в средневековой Европе чисто адми-
нистративная должность в католической церкви, не связанная с пастырской
деятельностью, заботой о душах прихожан. Затем возникло переносное зна-
чение, ставшее сейчас основным, — любая должность, приносящая доход, но
не связанная с какими-либо серьёзными обязанностями (или вообще без них),
либо даже не связанная с необходимостью находиться на месте служения.
(Прим.переводчика)
382