Page 437 - Феличе Трояни "Хвост Миноса"
P. 437
Мы говорили о Японии, о японских садах, о сакуре, о гейшах, о му-
зумах . Мы разговаривали о Париже и о Сорбоне, о мадам Кюри, о
128
Реблэ и о чудесных иллюстрациях Гаргантюа и Пантагрюэле , вы-
129
полненных Гюставом Доре , иллюстрациях, о которых Бегоунек знал
130
c оригинальных гравюр, у меня в коллекции были только лишь неко-
торые репродукции, ужасного качества и в уменьшенном масштабе.
Иметь возможность снова увидеть и услышать нас было бы весело;
потому что бородатые и рваные, грязные и вонючие, какими мы были,
мы обращались друг с другом в желтых перчатках и начинали свое об-
ращение со слов:
S’il vous plait, monsieur le professeur…
Qui, monsieur l’ingenieur…
Пожалуйста, господин профессор…
Да, господин инженер…
В те дни, когда погода у нас была хорошая, экспедиции по спасению
все еще не были готовы, и самолеты к нам так и не долетели.
В ночь между 29 и 30 база «Читта ди Милано» прислала нам сообще-
ние, что «Турку» был готов к отправке и запросил погодные условия и
видимость. Была возможность прибытия также и других самолетов: они
могли отправиться вероятно в 22. Но потом полеты были отменены из-
за сильного ветра.
Красин был на мысе Северный.
Мы смогли ответить на «Читта ди Милано» только в 6.20 1-го июля.
Температура повышалась, колодцы на поле стали многочисленными,
половина поля в продольном направлении оказалась неработоспособ-
ной. Лундборг не разрешил приземление самолета «Турку».
Накануне, к великой радости Лундборга и Бегоунека, медвежье мясо
закончилось.
128 Музуме – проститутка (яп.)
129 «Гаргантюа ́ и Пантагрюэ ́ль» — сатирический роман французского писателя
XVI века Франсуа Рабле в пяти книгах о двух добрых великанах-обжорах, отце
и сыне. Роман высмеивает многие человеческие пороки, не щадит современ-
ные автору государство и церковь. На русском языке наиболее известен в пере-
воде Николая Любимова.
130 Поль Гюста ́в Доре ́ — французский гравёр, иллюстратор и живописец. Со-
трудничал с российским издательством «Вольф».
436