Page 230 - Giuakhimualuuhoangdo
P. 230
thức rõ các khó khăn trong việc trình bày giáo lý Phật giáo
như một con đường sống và con đường giáo dục cho người
đời, và các khó khăn trong việc thuyết phục tha nhân chấp
nhận con đường sống và giáo dục ấy. Nhưng, khó khăn
không có nghĩa là không thể, thế nên tác giả tự thuyết phục
mình tiến hành công trình biên khảo với niềm tin có thể. Hãy
để công trình được thử thách, tác giả thiển nghĩ. Cái gì phải
đến sẽ đến” (he realizes the difficulties in presenting
Buddhist doctrine as a way of life and education for worldly
people, and the difficulties in persuading others to accept
that way. But, difficulty does not mean impossibility, so he
comes to persuade himself to proceed with this research
work by his belief in the condition of possibility. Let the work
be tested, he thinks. What should come will come).
Vậy là, theo tôi, nhà thơ Lê Văn Ngăn đã sống từ bé
trong ngôi nhà có bàn thờ Phật đơn sơ ấy, có “người phu xe”
ruột thịt, có bếp lửa của mẹ với tro tàn đêm đông, có người
em trai đã mất, có người yêu lần đầu đến thăm nhà mùa
phượng ra hoa - để khi lớn lên Ngăn đã mang vào thế giới
thơ của anh hết thảy, hoặc ở bài này hoặc ở câu kia theo
một rung động nhất quán: “Một là Tất cả - Tất cả là Một”, vì
vậy tôi không ngạc nhiên khi đọc bài thơ bay bổng với tựa
“Thư về quê hương” của anh viết năm 1998, có câu:
“Khi thân xác nằm trong lòng đất, con người lại hóa
thân trong sự sống khác. Trong trái tim người còn sống,
trong tiếng mưa đêm, trong hạt gạo, trong cành hoa,
217