Page 230 - Giuakhimualuuhoangdo
P. 230

thức rõ các khó khăn trong việc trình bày giáo lý Phật giáo
            như một con đường sống và con đường giáo dục cho người
            đời, và các khó khăn trong việc thuyết phục tha nhân chấp
            nhận  con  đường  sống  và  giáo  dục  ấy.  Nhưng,  khó  khăn
            không có nghĩa là không thể, thế nên tác giả tự thuyết phục
            mình tiến hành công trình biên khảo với niềm tin có thể. Hãy
            để công trình được thử thách, tác giả thiển nghĩ. Cái gì phải
            đến  sẽ  đến”  (he  realizes  the  difficulties  in  presenting
            Buddhist doctrine as a way of life and education for worldly
            people,  and  the  difficulties  in  persuading  others  to  accept
            that way. But, difficulty does not mean impossibility,  so he
            comes  to  persuade  himself  to  proceed  with  this  research
            work by his belief in the condition of possibility. Let the work
            be tested, he thinks. What should come will come).


                  Vậy là, theo tôi, nhà thơ Lê Văn Ngăn đã sống từ bé
            trong ngôi nhà có bàn thờ Phật đơn sơ ấy, có “người phu xe”
            ruột thịt, có bếp lửa của mẹ với tro tàn đêm đông, có người
            em  trai đã mất,  có  người  yêu  lần đầu  đến  thăm  nhà  mùa
            phượng ra hoa - để khi lớn lên Ngăn đã mang vào thế giới
            thơ của anh hết thảy, hoặc ở bài này hoặc ở câu kia theo
            một rung động nhất quán: “Một là Tất cả - Tất cả là Một”, vì
            vậy tôi không ngạc nhiên khi đọc bài thơ bay bổng với tựa
            “Thư về quê hương” của anh viết năm 1998, có câu:
                  “Khi thân xác nằm trong lòng đất, con người lại hóa
            thân trong sự sống khác. Trong trái tim người còn sống,
            trong  tiếng  mưa  đêm,  trong  hạt  gạo,  trong  cành  hoa,



                                                                    217
   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235