Page 122 - CARMEL-PNY YANUS NEW.1A
P. 122

‫‪Pg: 122 - 4-Back 21-05-11‬‬

                                                                  ‫‪ 122‬פ נ י י א נ ו ס‬

‫"כפי שאמרתי – למען תיכלא הנשמה בגוף ותהיה אסורה בו לעד‪ .‬דומני‬
‫שהתליינים ביקשו למסור כאן אזהרה או איום מרומז‪ ,‬ואולי רק רצו להוסיף על‬

                                                           ‫ביזויו של המת"‪.‬‬
‫רשמיו המעורפלים של סיוט הבליחו ונמוגו בשולי הכרתי‪ .‬הבטתי בזעזוע‬
‫בחריטות הקטנות שעל אריחי העץ‪ ,‬שנצנצו בבוהק אדמדם מחליא‪ ,‬ותהיתי מה‬
‫תכלית סד העינויים הנורא שהותקן עבור ידידי‪ ,‬מדוע זה נידון למיתה כה משונה‬
‫ומחרידה‪ .‬הן צדקתי בסברתי המוקדמת כי מופע בלהות זה היה לו מניע נוסף‪,‬‬

                                                      ‫שנועד לעיני המתבונן‪.‬‬
        ‫"מה היה פשעו של אמברוזיו שנגזר עליו מוות כזה?" שאלתי לבסוף‪.‬‬
‫"אינני יודע‪ ,‬אם כי אפשר ועקירת הלשון מעידה על מעילה באמון‪ ,‬על הפרת‬
‫קשר של שתיקה‪ .‬אסתכן ואומר כי חברך אמר דבר מה שאסור היה לו לומר‪,‬‬

                  ‫עשה מעשה שאסור היה לו לעשות‪ ,‬ובשל כך בא על עונשו"‪.‬‬
‫השתתקנו באחת‪ .‬שנינו שמענו זאת‪ .‬קול נפץ ולאחריו טפיפת צעדים מהירים‬
‫על רצפת האכסדרה הצופה אל הגן‪ .‬נאלמתי דום וגופי נתאבן מרוב אימה‪.‬‬
‫סלינק‪ ,‬לעומת זאת‪ ,‬נדרך כולו וידו נשלחה לאחוז במקל ההליכה שלו‪ .‬הוא‬
‫הגביה אותו מעל ראשו בתנועה מאיימת‪ ,‬מוכן ומזומן להנחית מכה ניצחת‬
‫שתרוצץ את גולגולתו של הפולש‪ .‬מיד אחר כך החל מתגנב בצעדים חרישיים‬
‫אל עבר מקור הרעש‪ .‬עקבתי אחריו בצעד מהוסס‪ .‬על המפתן היו פזורים שברי‬
‫כד חרס גדול‪ ,‬שניצב שם בשלמותו אך דקות ספורות קודם לכן‪ .‬מרחק לא רב‬
‫מאיתנו‪ ,‬בינות לעצים ולצמחייה הצפופה‪ ,‬חמקה צללית אדם בחשכה‪ .‬היא‬

                                               ‫טיפסה על חומת הגן ונעלמה‪.‬‬
‫"מהר! חייבים לתפוס אותו!" שאג סלינק וזינק בעקבות הזר‪ .‬גררתי את עצמי‬
‫אחריו בכבדות‪ ,‬ורק במאמץ עילאי הצלחתי לטפס מעל לחומה ולנחות על רגליי‬

                                                              ‫מעברה האחר‪.‬‬
‫"הזדרז! הוא נמלט!" קרא לעברי‪ ,‬תוך שהוא שועט על המדשאות האפלוליות‬
‫של ה ִמי ְסיון ֵא ְט ַרא ְנ ְז'ה‪ ,‬מקיף את הכיכר הקטנה ונעלם מאחורי העצים‪ .‬רצתי‬
‫כאחוז טירוף‪ ,‬עיניי מגששות בחשכה‪ ,‬ריאותיי מחשבות להתפקע מרוב מאמץ‪.‬‬
‫ראיתי את סלינק חוצה במהירות את הרוּ ֵדה ַלה ְפּ ַל ְנש ופונה להקיף את אחד‬
‫הבניינים‪ .‬נאנקתי מכאב אך חשתי להדביקו; חציתי בריצה כמה חצרות דוממות‬
‫וחשוכות; נשימותיי חרכו בחזי כברזל מלובן‪ ,‬הגלד בירכי בער כפצעו הנצחי‬
‫של פיל ֹו ְק ֵט ֵטס‪ ,‬הלמות לבי הרעימה כפטישים באוזניי וכל גופי נעווה מסבל‬
‫שמעבר למידת אדם‪ .‬פעם אחת הסתבכו רגליי במכשול כלשהו ומעדתי‪ ,‬נופל‬
‫אפיים ארצה‪ ,‬פוצע בתוך כך את כפות ידיי שנשלחו לבלום את נפילתי‪ .‬פעם‬
‫אחרת נקלעתי מבלי משים בין חבלי כביסה ואנוס הייתי לשוב אל עקבותיי‪.‬‬
‫בנקודה כלשהי אבדה לי דמותו של סלינק‪ ,‬אולם מקץ כמה רגעים ראיתיו מגיח‬
   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127