Page 3 - 杜什悅論文
P. 3
最体现文化传统影响的诗歌版块以诗人为基本单位,分别介绍 17 位诗人创作的现代诗
与古体诗,以新旧诗双线并行的设计较为完整地“描绘出一个完整的世界华文文学谱系”
[1]
。其二,对人类命运的整体关怀。《作品选》在延续故乡、故人、故事的怀想书写的
同时,越来越多地立足海外生活实际,书写新生活、新环境、新感受,欣喜而珍视地刻
画生活的多样性与包容性;在关注个体人生、关注华裔命运的同时也将视线投向多种族
裔的多样人生,产生世界性关怀。
淡泊包容、温柔敦厚的风格呈现。《作品选》中的作家大多在中国时已有较为丰富
的人生经验,心智思想趋于成熟稳定,到美国后也凭借自身知识技能较快地适应环境、
融入美国社会,对中西两种文化都有相当的了解与思考,真正做到跨两种文化而实现文
化的容融。他们大多是业余写作,出国之前没有太多写作经验,出国之后也不以写作为
生,写作环境单纯,写作目的非功利性,不刻意追求艺术形式与创作技巧,《作品选》
中大部分作品记叙生活、抒发感思,平和宁静,淡泊自然;作家具有丰富的人生经历与
积淀,脱离原生环境而获得另一种客观全面的视角,结合海外环境而重新发现、重新体
认,戏谑幽默的言辞之中,离乡后的怀恋与对新生活的认可交融,呈现出温柔敦厚的风
[2]
格。总体而言,新移民作家是“在东西方文化的‘离心’状态中独立探索地成长” ,
由此获得了另一种自由的心态、全面的眼光、融合的思维,重新理解中国文学传统,重
新认识个体与整体的关系,在多元容融的内容书写中自然而然地呈现出淡泊包容、温柔
敦厚的情绪风格。
二、从边缘性到主体性的少数族裔“言说”欲望
新世纪以来,外部世界环境与移民主体的情况发生了很大变化,新移民越来越多、
越来越快地从跨文化向融文化过渡,他们的海外生态同样也已经发生了很大变化,但无
法否认的是,作为迁入国少数族裔的他们仍难以避免地处于一种主流认可之外的相对边
缘地位。在祖国多年受到的文化浸染建构了他们的精神世界与认知体系,移民后,即使
在物质生活上逐渐与原住民一致,但精神上“无所归依的生存现状和隐形的文化血脉”
[3]
常常使他们面临更深层次的心灵困境。重塑新坐标下的文化立场、平衡新场域中的文
[1] 袁勇麟.一个不容忽视的文学谱系——世界华文文学中的旧体诗词[J].吉林师范大学学报(人文社会科学
版),2015,43(03):1-10.
[2] 江少川,陈瑞琳.海外新移民文学纵横谈——陈瑞琳访谈录[J].世界文学评论,2006(02):7-10.
[3] 赵小琪,何娟.新移民视野中的阴面香港——论《踏血寻梅》中的城市空间叙事策略[J].世界华文文学
坛,2017(03):49-54.