Page 42 - Pomuch
P. 42
del tiempo a través de un proceso de TGETGCVKQPq 7TVGCIC 6JG lenguaje, en su vestimenta, en su forma way to understand and live together with
UHFUHDFLµQ FROHFWLYDʼ 8UWHDJD intangible is translated as the essence de trabajar la tierra, su alimentación, la their natural universe, in their dances,
Lo intangible se traduce como la esencia of each village. It is of fragile character forma de entender y convivir con su chants and everyday customs, even in
de cada pueblo. Es de carácter frágil y and even ethereal, but indispensable universo natural, en sus bailes, cantos their houses of vernacular architecture,
hasta etéreo, pero indispensable como as an element of maintenance of the y costumbres cotidianas, y hasta en sus reminiscence of the Mayan houses of
elemento del mantenimiento de la cultural diversity of the communities viviendas de arquitectura vernácula, the past; according to data published
diversidad cultural de las comunidades that hold it as an intrinsic part of their reminiscencia de las casas mayas by architect Aurelio Sánchez Suárez,
que lo detentan como parte intrínseca lives. del pasado, según datos publicados which tell about the archaeological
de sus vidas. por el arquitecto Aurelio Sánchez evidence as to houses of these
The importance of intangible Suárez, que hablan de la evidencia ancient architects.
La importancia de las expresiones expressions, is not supported by the arqueológica en cuanto a las viviendas
inmateriales no estriba en la cultural manifestation itself, but in the set de las unidades habitacionales de estos In these villages, it can be seen different
manifestación cultural en sí, sino en el of millennial knowledge and techniques antiguos arquitectos. ceremonies where the sacred and pagan
conjunto de conocimientos y técnicas that have been passed from generation are merged: celebrations dedicated to
milenarias que han sido transmitidos to generation allowing their continuity En estos poblados se pueden presenciar saint patrons of the villages where the
de generación en generación, and validity. diversas ceremonias donde se funden IWKNFU CPF PQXGPCTKQU RTC[GTU VQ VJG
permitiendo su continuidad y vigencia. OR VDFUR \ OR SDJDQR ̍HVWDV GHGLFDGDV FGEGCUGF FWTKPI PKPG EQPUGEWVKXG FC[U
The Mayan area which includes the a los santos patronos de las localidades appear in processions full of color and
El área maya comprende los estados Mexican states of Yucatán, Campeche, en donde aparecen los gremios y los light enlivened with religious chants. It
mexicanos de Yucatán, Campeche, Quintana Roo, Chiapas and Tabasco, novenarios, en procesiones llenas makes presence the traditional vaquería
Quintana Roo, Chiapas y Tabasco, así so part of the neighbor countries such de color y de luz amenizadas con VTCFKVKQPCN HGUVKXCN QH ;WECV½P YKVJ
como parte de los vecinos países de as Belize, Guatemala and Honduras; cantos religiosos. Se hace presente regional dances like The Pig’s head and
%HOLFH *XDWHPDOD \ +RQGXUDV WRGR all this territory keeps its inheritance la tradicional vaquería con bailes The ribbons, where men dressed with
este territorio guarda su herencia heritage. regionales como el de la cabeza de PGCV UWKVU OCFG QH OCPVC EQVVQP
patrimonial. cochino y el de las cintas, en donde HCDTKE CTG CEEQORCPKGF D[ DGCWVKHWN
Framed in this extensive territory we hombres vestidos con pulcros trajes de women who are dressed with their best
Enmarcado en este vasto territorio ƂPF %COKPQ 4GCN YJKEJ KPENWFGU manta se acompañados con hermosas ENQVJGU JWKRKNGU CPF VGTPQU VTCFKVKQPCN
VH HQFXHQWUD HO &DPLQR 5HDO \ the municipalities of the north of mujeres que lucen sus mejores galas, ENQVJGU QH VJG TGIKQP YKVJ GODTQKFGT[
comprende los municipios del norte Campeche. Here, at times it seems that con huipiles y ternos bordados de QH ƃQYGTU *GTG VJG DWNNƂIJVKPI CPF
de Campeche. Aquí, por momentos time has stopped in people’s faces, in ̎RUHV $TX¯ ODV FRUULGDV GH WRURV MXQWR the presence of mechanical rides are
pareciera que el tiempo se detuvo en their language, their clothing, in their con los aparatos mecánicos son la the best fun to young and old ones.
los rostros de los pobladores, en su way to work the land, their feeding, the mejor diversión para chicos y grandes.
On the other hand, the ancestral
Por otra parte, las creencias ancestrales beliefs are lived through the Mayan
se viven a través del bautizo maya baptism or “Hetzmek”, where children
o Hetzmek, en donde niños y niñas are sheltered by their godparents in
son cobijados por sus padrinos en la the teaching of the everyday tasks of
El área llamada Camino Real abarca una serie de pueblos 1 6JG CTGC ECNNGF %COKPQ 4GCN 4Q[CN 4QCF GPEQORCUUGU C enseñanza de las labores cotidianas de Mayan life, both as at home as at the
que se interconectan entre sí y comparten un mismo patrón villages series that interconnect with each other and share la vida maya, tanto de la casa como del countryside.
cultural, los pueblos de Pomuch, Poc Boc, Dzitbalché, the same cultural pattern, the villages Pomuch, Pocboc,
Los llamativos estandartes de los Tepakán y Bécal, además de las cabeceras de Tenabo, Dzibalché, Tepakán and Bécal as well as the municipalities campo. Entre juegos artificiales se
diferentes gremios reflejan la fe Hecelchakán y Calkiní, todos conforman la zona maya de of Tenabo, Hecelchakán and Calkiní, they all belong to north It also exists other native rites like the celebra la fiesta en honor al Cristo
Mayan zone of Campeche. In this region are clear the cultural
norte del estado de Campeche. En esta región quedan claras
de los creyentes. las características culturales que presentan, comparten rasgos characteristics that they present, share similar linguistic de la Salud en Hecelchakán.
Fotografía: Luis Torres lingüísticos similares, costumbres ancestrales, vestimenta e features, ancestral customs, clothing and even ideology. Existen también otros ritos indígenas Janli kóol, which received crops are Fotografía: Luis Torres
incluso una ideología similar. como el Janli kóol, en donde se appreciated, and the Chaa’a chaak
42 43