Page 47 - Pomuch
P. 47

y la Cultura (UNESCO) en la Lista   This inscription is important because of
 Representativa del Patrimonio Cultural   the recognition of the contributions that
 de la Humanidad, suscritas dentro del   these commemorations offer to each
 campo de lo inmaterial.  state where they are practiced, to the
 country and to the whole world. Each
 Esta inscripción es importante por el   one has its own particularities, however,
 reconocimiento de los aportes que   in all of them it is distinguished the
 estas  conmemoraciones  ofrecen  para   mysticism about the death and in all it
 cada entidad en donde se practican,   FQOKPCVGU VJG OKZVWTG QH UOGNNU  ƃCXQTU
 para el país mismo y para el mundo   colors, music, memories  and the joy of
 entero. Cada una tiene sus propias   the meeting with the ones who are no
 particularidades, sin embargo, en todas   longer,  because  as  the  famous  Isabel
 se distingue el misticismo en torno a la   Allende would say, “people only die
 muerte y en todas reina la mezcla de   when they are forgotten”, and in this
 olores, sabores, colores, música, el   cosmos piece that is México, passing
 recuerdo y la alegría del encuentro con   away means leaving the body and
 los que ya no están, porque, como diría   keeping present through the soul,
 la célebre Isabel Allende, “la gente sólo   that according to beliefs, every year it
 muere cuando la olvidan”, y en este   comes to visit to relatives homes.
 pedazo del cosmos que es México,
 IDOOHFHU  VLJQL̍FD  GHMDU  HO  FXHUSR  \   In  Campeche,  the  Janal  Pixan
 seguir presente por medio del alma,    VTCFKVKQPCN  HQQF  QHHGTGF  VQ  VJG  FGCF
 que según las creencias, cada año llega   KU  EGNGDTCVGF  HTQO  1EVQDGT    VJ  VQ
 de visita a las casas de los deudos.  November 2nd, having validity in the
 capital city and in the localities of
 En Campeche, el Janal Pixan se   %COKPQ 4GCN CPF %JGPGU   /C[CP TQWVG
 FRQPHPRUD  GHO      GH  RFWXEUH  DO      known for the architectural style of the   Es importante señalar que esta celebración no   It is important to point that is not exclusive of Tix
 de noviembre, teniendo vigencia en   buildings of the archaeological sites   es exclusiva de Tix Poc Much, porque existen   Poc Much, because there are close communities
 la ciudad capital  y en las  localidades   VJCV  OCMG  KV  WR    JQYGXGT   2QOWEJ  QT   comunidades cercanas como Pocboc, Dzodzil,   like Pocboc, Dzodzil, Santa Cruz Ex Hacienda and
 GHO  &DPLQR  5HDO  \  ORV  &KHQHV   VLQ   Tix Poc Much in Hecelchakán, keeps an   Santa Cruz Ex Hacienda y algunas más como   some others like Techalquillo in Yucatán, that they
 embargo, Pomuch o Tix Poc Much   old tradition called “The Cleaning of the   Techalquillo en Yucatán, que también la practican   also practice it in a simple way. However, Pomuch is
 en Hecelchakán, guarda una añeja   Holy Remains” or “change of clothes”,   de manera sencilla. Sin embargo, Pomuch se   characterized because all the community is involved
 tradición llamada “La Limpieza de los   where it is evident the habits  and   caracteriza por que toda la comunidad se involucra   in the celebration, men and women assume the
 Santos Restos” o “cambio de ropa”,   customs of the contemporary Mayan   en el festejo, hombres y mujeres asumen los roles   roles that correspond to them in the village, in the
 en donde se  hacen patentes usos  y   villages, turning them into heritage   que les corresponden en el pueblo, en la casa, en   JQWUG  KP VJG DCEM[CTFU  KP VJG OCK\G ƂGNF CPF KP VJG
 costumbres de los pueblos mayas   carriers in their own community.
 contemporáneos, convirtiéndolos en                                                                                                              Los ternos bordados en punto
 portadores del patrimonio en su propia                                                                                                          de cruz  o xoc bil chuy, que
                                                                                                                                                 significa “costura contada”, son
 comunidad.
                                                                                                                                                 elaborados por manos expertas
 Típica imagen costumbrista                                                                                                                      de las costureras de la región.
 de la época, 1919.                                                                                                                              Fotografía: Ángel Poot
 Fotografía: Cortesía de
 Eudaldo Chávez




 46                                                                                      47
   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52