Page 46 - Pomuch
P. 46

y la Cultura (UNESCO) en la Lista          This inscription is important because of
                                                                                         Representativa del Patrimonio Cultural     the recognition of the contributions that
                                                                                         de la Humanidad, suscritas dentro del      these commemorations offer to each
                                                                                         campo de lo inmaterial.                    state where they are practiced, to the
                                                                                                                                    country and to the whole world. Each
                                                                                         Esta inscripción es importante por el      one has its own particularities, however,
                                                                                         reconocimiento de los aportes que          in all of them it is distinguished the
                                                                                         estas  conmemoraciones  ofrecen  para      mysticism about the death and in all it
                                                                                         cada entidad en donde se practican,        FQOKPCVGU VJG OKZVWTG QH UOGNNU  ƃCXQTU
                                                                                         para el país mismo y para el mundo         colors, music, memories  and the joy of
                                                                                         entero. Cada una tiene sus propias         the meeting with the ones who are no
                                                                                         particularidades, sin embargo, en todas    longer,  because  as  the  famous  Isabel
                                                                                         se distingue el misticismo en torno a la   Allende would say, “people only die
                                                                                         muerte y en todas reina la mezcla de       when they are forgotten”, and in this
                                                                                         olores, sabores, colores, música, el       cosmos piece that is México, passing
                                                                                         recuerdo y la alegría del encuentro con    away means leaving the body and
                                                                                         los que ya no están, porque, como diría    keeping present through the soul,
                                                                                         la célebre Isabel Allende, “la gente sólo   that according to beliefs, every year it
                                                                                         muere cuando la olvidan”, y en este        comes to visit to relatives homes.
                                                                                         pedazo del cosmos que es México,
                                                                                         IDOOHFHU  VLJQL̍FD  GHMDU  HO  FXHUSR  \   In   Campeche,     the   Janal   Pixan
                                                                                         seguir presente por medio del alma,         VTCFKVKQPCN  HQQF  QHHGTGF  VQ  VJG  FGCF
                                                                                         que según las creencias, cada año llega    KU  EGNGDTCVGF  HTQO  1EVQDGT    VJ  VQ
                                                                                         de visita a las casas de los deudos.       November 2nd, having validity in the
                                                                                                                                    capital city and in the localities of
                                                                                         En Campeche, el Janal Pixan se             %COKPQ 4GCN CPF %JGPGU   /C[CP TQWVG
                                                                                         FRQPHPRUD  GHO      GH  RFWXEUH  DO        known for the architectural style of the                 Es importante señalar que esta celebración no          It is important to point that is not exclusive of Tix
                                                                                         de noviembre, teniendo vigencia en         buildings of the archaeological sites                    es exclusiva de Tix Poc Much, porque existen           Poc Much, because there are close communities
                                                                                         la ciudad capital  y en las  localidades   VJCV  OCMG  KV  WR    JQYGXGT   2QOWEJ  QT               comunidades cercanas como Pocboc, Dzodzil,             like Pocboc, Dzodzil, Santa Cruz Ex Hacienda and
                                                                                         GHO  &DPLQR  5HDO  \  ORV  &KHQHV   VLQ    Tix Poc Much in Hecelchakán, keeps an                    Santa Cruz Ex Hacienda y algunas más como              some others like Techalquillo in Yucatán, that they
                                                                                         embargo, Pomuch o Tix Poc Much             old tradition called “The Cleaning of the                Techalquillo en Yucatán, que también la practican      also practice it in a simple way. However, Pomuch is
                                                                                         en Hecelchakán, guarda una añeja           Holy Remains” or “change of clothes”,                    de manera sencilla. Sin embargo, Pomuch se             characterized because all the community is involved
                                                                                         tradición llamada “La Limpieza de los      where it is evident the habits  and                      caracteriza por que toda la comunidad se involucra     in the celebration, men and women assume the
                                                                                         Santos Restos” o “cambio de ropa”,         customs of the contemporary Mayan                        en el festejo, hombres y mujeres asumen los roles      roles that correspond to them in the village, in the
                                                                                         en donde se  hacen patentes usos  y        villages, turning them into heritage                     que les corresponden en el pueblo, en la casa, en      JQWUG  KP VJG DCEM[CTFU  KP VJG OCK\G ƂGNF CPF KP VJG
                                                                                         costumbres de los pueblos mayas            carriers in their own community.
                                                                                         contemporáneos, convirtiéndolos en                                                                                                                                                                                                        Los ternos bordados en punto
                                                                                         portadores del patrimonio en su propia                                                                                                                                                                                                    de cruz  o xoc bil chuy, que
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                   significa “costura contada”, son
                                                                                         comunidad.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                   elaborados por manos expertas
                                                        Típica imagen costumbrista                                                                                                                                                                                                                                                 de las costureras de la región.
                                                                de la época, 1919.                                                                                                                                                                                                                                                 Fotografía: Ángel Poot
                                                            Fotografía: Cortesía de
                                                                 Eudaldo Chávez




                                                                                         46                                                                                                                                                                                 47
   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51