Page 26 - Pomuch 01 interactivo
P. 26
PRÓLOGO FOREWORD
“Sabe la muerte a tierra, “Death tastes like earth, La muerte es un fenómeno biológico, pero también Death is a biological phenomenon, but is also a social
la angustia a hiel. the anguish like bitterness. es una construcción social. La gente ha de morir, eso construction. People have to die, that is inevitable,
Este morir a gotas This dying on drops HV LQHYLWDEOH SHUR HQ WDQWR HV FDSD] GH UH̎H[LRQDU DWV CU VJG[ CTG ECRCDNG VQ TGƃGEV CDQWV VJGKT NKHG VJG[
me sabe a miel”. tastes like honey”. sobre su vida, puede preparar e imaginar su muerte, can prepare and imagine their death, and assume the
t ,QUÅ )QTQUVK\C /WGTVG UKP ƂP — José Gorostiza. (Endless death, 1939). y asumir desde sus propias creencias la muerte de los death of others from their own beliefs, assigning it a
otros, asignándole un peso, un valor, algún sentido. weight, a value, some meaning.
La interrogante sobre la muerte y sus sentidos es The question about death and its meanings is a (VWD VLJQL̍FDFLµQ FXOWXUDO GH OD PXHUWH SXHGH 6JKU EWNVWTCN UKIPKƂECPEG QH FGCVJ ECP DG UGGP KP
FRPSRQHQWH IXQGDPHQWDO GH WRGD UH̎H[LµQ VREUH HWPFCOGPVCN EQORQPGPV QH CNN TGƃGEVKQP QP GZKUVGPEG observarse en las distintas formas de culto a los the different ways of cult to deceased, in the way
la existencia. Todas las culturas elaboran frente a la All cultures make conjectures, myths, rituals, stories, difuntos, en la manera de recordar a los ancestros to remember the missing ancestors, in the rites and
muerte conjeturas, mitos, rituales, relatos, creencias beliefs and different feelings in front of death, referring desaparecidos, en los ritos y ceremonias funerarias, en funeral ceremonies, in the beliefs about immortality,
y sentimientos diversos, referidos a sus valores y su to their values and their own conception of the world, las creencias sobre la inmortalidad, la reencarnación reincarnation and outer life, as well as in the different
propia concepción del mundo, el ser y el devenir. Si being and becoming. If we think in the human as a y la vida ultraterrena, así como en las diferentes modalities of communication and contact with the
pensamos en el humano como un ser autoconsciente, self-conscious being, the defying certainty of death modalidades de comunicación y de contacto con las souls or spirits of deceased people.
OD FHUWH]D GHVD̍DQWH GH OD PXHUWH FRQVWLWX\H OD is the evidence of their fragility, their limits and their ánimas o los espíritus de las personas fallecidas.
evidencia de su fragilidad, sus límites y sus alcances. scope. It is in the culture, in the imagination, the This publication is an effort to identify and value the
Es en la cultura, en la imaginación, la magia, la religión, magic, the religion, the dream or the poetry, where (VWD SXEOLFDFLµQ HV XQ HVIXHU]R GH LGHQWL̍FDFLµQ cultural heritage of Pomuch, in the municipality of
el sueño o la poesía, donde podemos superar ese we can overcome this emptiness; that anguish of y puesta en valor del patrimonio cultural vivo de Hecelchakán, in the north of the State of Campeche. It
YDF¯R HVD DQJXVWLD GH VDEHUQRV G«ELOHV \ HI¯PHURV knowing us as weak and ephemeral; that tragic fear of Pomuch, en el municipio de Hecelchakán, al norte is about a general count of the different areas related
ese trágico temor a lo desconocido y lo fatal. the unknown and the fatal. del Estado de Campeche. Se trata de un recuento to festive rituals, beliefs, jobs, culinary traditions,
general sobre los distintos ámbitos relacionados stories and feelings that are involved in the unique
Para los arqueólogos, una de las evidencias más For archaeologists, one of the most palpable FRQ ORV ULWXDOHV IHVWLYRV ODV FUHHQFLDV ORV R̍FLRV way of venerating the dead, remembering, caring and
palpables de la presencia cultural del ser humano, evidences of the cultural presence of the human las tradiciones culinarias, los relatos y sentimientos caressing them in Pomuch; highlighting the intangible
distinto de cualquier otro de los animales, es la being, different from any other of the animals, is que se involucran en la manera singular de venerar dimension of this prodigious symbolic heritage, which
aparición de manifestaciones de culto a los muertos. the appearance of manifestations of cult to the a los muertos, recordarlos, cuidarlos y acariciarlos en constitutes a tradition that culturally distinguishes this
El hallazgo de entierros, ofrendas y construcciones dead. The discovery of burials, offerings and funeral 3RPXFK UHVDOWDQGR OD GLPHQVLµQ LQWDQJLEOH GH HVWH community, with deep Mayan roots.
funerarias, es una muestra fehaciente de la existencia constructions, is a reliable evidence of the existence prodigioso patrimonio simbólico, que constituye
de grupos humanos que tienen una conciencia of human groups that have a determined awareness una tradición que distingue culturalmente a esta The treatment of the themes is reinforced with images
determinada de su identidad, su origen, su socialidad of their identity, their origin, their sociality and their comunidad, de profundas raíces mayas. of enormous quality and eloquence, which document
y su trascendencia. El antepasado, el difunto que se transcendence. The ancestor, the deceased who is how the inhabitants embrace their traditions,
venera, hace parte ya de la conciencia de un grupo venerated, is already part of the awareness of a group El tratamiento de los temas, se refuerza con imágenes decorate their altars, enjoy their dishes, accompanied
que interactúa, se comunica y construye una memoria that interacts, communicates and builds a common de enorme calidad y elocuencia, que documentan by prayers, chants and praises, that speak about
común, y eso indudablemente es cultura, con toda la memory, and that is culture undoubtedly , with all the cómo los pobladores abrazan sus tradiciones, adornan practices that go back to the ancient Mayan world,
intención antropológico del concepto. anthropological intention of the concept. sus altares, disfrutan sus platillos, acompañados con but that have been reconverted with the creativity of
26 27