Page 28 - Pomuch 01 interactivo
P. 28

rezos, cantos y alabanzas, que hablan de prácticas      the generations that have shaped a living, original                                                                       a sus deudos, mientras deslizan alguna lágrima por       and will have to return in the Days of the dead to
                                    que se remontan al mundo maya ancestral, pero           and authentic tradition.                                                                                                  quienes ya se fueron, pero que siguen presentes y        meet their relatives.
                                    que se han reconvertido con la creatividad de las                                                                                                                                 habrán de regresar el “Día de Muertos”  al encuentro
                                    generaciones que han modelado una tradición viva,       In this editorial project it is highlighted the importance                                                                con sus familiares.                                      The ritual ceramics, which are produced in Tepakán,
                                    original y auténtica.                                   of the intangible heritage of Pomuch, but especially                                                                                                                               Calkiní, cannot be missing in the offerings; for old
                                                                                            the magic that is breathed there and lived in the days                                                                    No puede faltar en las ofrendas la cerámica ritual, que   QPGU   ƃQYGT RCKPVGF  QT  PCVWTCN EQNQTGF  EGPUGTU   HQT
                                    En este proyecto editorial se resalta la importancia    of the dead. So, it is presented considering all the                                                                      VH  SURGXFH  HQ  7HSDN£Q   &DONLQ¯   SDUD  ORV  PD\RUHV    MKFU  YJKUVNGU YKVJ CPKOCN ƂIWTGU CPF VQ[U VJCV GXQMG
                                    del patrimonio intangible de Pomuch, pero sobre         elements that directly and indirectly are part of the                                                                     LQFHQVDULRV  SLQWDGRV  FRQ  ̎RUHV  R  GH  FRORU  QDWXUDO    the innocence and the playfulness of the pixanitos
                                    todo la magia que ahí se respira y se vive en los días   ritual cycle.                                                                                                            SDUD ORV FKLFRV  VLOEDWRV FRQ ̍JXUDV GH DQLPDOLWRV \      OQFKƂECVKQP  QH  VJG  /C[CP  YQTF  RKZCP  VJCV  OGCPU
                                    de muertos. Lo que se presenta considerando todos                                                                                                                                 juguetes que evocan la inocencia y el ser juguetón       UQWN QT URKTKV VJCV KU KPVGPFGF HQT VJG EJKNFTGPoU URKTKVU
                                    los elementos que de manera directa e indirecta         In two of its chapters, the funerary traditions of                                                                        de los pixanitos.
                                    forman parte del ciclo ritual.                          QWT  /C[CP  CPEGUVQTU   VJGKT  KPƃWGPEG  CPF  U[PETGVKE                                                                                                                            When  everything  is  ready  and  the  calendar  marks
                                                                                            continuity, which has resulted in the fascinating                                                                         Cuando todo está listo y el calendario marca los         the days of the meeting, the cemetery looks invaded

                                    En dos de sus capítulos, se abordan las tradiciones     funerary customs of Camino Real, especially in                                                                            días del encuentro, el cementerio se ve invadido         by families of the village, who are reunited to clean
                                    funerarias de nuestros antepasados mayas, su            Pomuch, are considered.                                                                                                   por  las  familias  del  pueblo,  que  se  reúnen  para   the surroundings of the churchyard, whitewash the
                                    LQ̎XHQFLD  \  FRQWLQXLGDG  VLQFU«WLFD   TXH  KD  GDGR                                                                                                                             limpiar los alrededores del camposanto, blanquear        CNDCTTCFCU  HGPEGU OCFG YKVJ YGNN QTICPK\GF UVQPGU
                                    como resultado las fascinantes costumbres funerarias    Food results as a central factor in this celebration,                                                                     las albarradas, y asistir a las tumbas de los familiares   and attend the graves of the relatives for the “change
                                    del Camino Real, especialmente en Pomuch.               that starts with raising animals and planting corn,                                                                       para el “cambio de ropa” o “limpieza de huesos”,         of clothes” or “bone cleaning”, a practice that
                                                                                            VJCV  CTG  VJG  DCUG  VQ  GNCDQTCVG  RKDKRQNNQU   /C[CP                                                                   práctica que consiste justamente en limpiar los restos   consists precisely in cleaning the bone remains of the
                                    La comida resulta un factor central en esta celebración,   word that refers to a variety of rounded tamal that is                                                                 óseos de los deudos, con tal delicadeza que parecen      relatives, with such delicacy that they seem to caress
                                    que inicia con la crianza de los animales y la siembra   EQQMGF KP WPFGTITQWPF QXGP   /GP CPF YQOGP JCXG                                                                          acariciarlos, mientras les hablan de las cosas buenas    them, while they tell them about the good and bad
                                    del maíz, que son la base para la preparación de los    URGEKƂE CEVKXKVKGU KP VJKU NCDQT  VJG ƂTUV QPGU RTQEWTG                                                                   y malas que han ocurrido a lo largo de año, les piden    things that have happened throughout the year; they
                                    pibipollos.  Hombres  y  mujeres  tienen  actividades   the harvest and build the earth-ovens where food is                                                                       su cuidado y protección y les cambian su paño,           ask for their care and protection, and change their
                                    HVSHF¯̍FDV  HQ  HVWD  ODERU   ORV  SULPHURV  SURFXUDQ  OD   prepared; and second ones take care of the animals                                                                    mientras les prometen regresar para preservar el         clothes while they promise to return to preserve the
                                    cosecha y construyen los hornos de tierra donde         VJCV  VJG[  YKNN  JCXG  VQ  UCETKƂEG   VJG[  RTGRCTG  VJG                                                                 recuerdo, refrendar el amor y mantener la tradición,     memory, endorse love and maintain tradition, which
                                    VH  SUHSDUDQ  ORV  DOLPHQWRV   \  ODV  VHJXQGDV  FXLGDQ   TGECFQU  URKEGF OKZ VQ UGCUQP HQQF  CPF VJG FQWIJ                                                                       que es parte vital de la comunidad.                      is a vital part of the community.
                                    ORV DQLPDOHV TXH KDEU£Q GH VDFUL̍FDU  SUHSDUDQ ORV      of the precious corn, for the enjoyment of the ritual
                                    recados y la masa del preciado maíz, para el disfrute   food that is offered and shared with the deceased,
                                    de  la  comida  ritual  que  se  ofrece  y  se  comparte   and which is accompanied by candies made of fruits
                                    con los difuntos, y que se acompaña de dulces           from the region, such as papaya, pumpkin, ciricote,                                                                                                              Diego Prieto Hernández
                                    elaborados con frutos de la región, como papaya,        coconut and nance, among others.
                                    calabaza, ciricote, coco y nance, entre otros.                                                                                                                                                                      Director General del                                        General Director of the
                                                                                            The funerary objects are also very important, such as                                                                                 Instituto Nacional de Antropología e Historia  National Institute of Anthropology and History
                                    Los objetos funerarios son también muy importantes,     the embroidered clothes, with formal colors for adults
                                    como los manteles bordados, con colores serios          and cheerful tones to children, which are lovely made
                                    para los adultos y tonos alegres para los infantes,     by family ladies, who between stitch and stitch they
                                    elaborados amorosamente por las señoras de la           remember their relatives, while they let a tear slip for
                                    familia, quienes entre puntada y puntada recuerdan      those who have already left, but who are still present
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                   Fotografía  pág.  31:
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                       Luis Chacón








                                                                                         28                                                                                                                                                                                29
   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33