Page 5 - TH Edition Ver3
P. 5
2
ั
พระไตรปิฎก ฉบับบาลี จ านวน 45 เล่ม ออกเป็นภาษาไทย ภาษาองกฤษ ชนิดค าต่อค า
2
(Word by Word Translation) แล้วน าไปด าเนินการเป็นเนื้อหาในการจัดการความรู้และถ่ายทอด
เทคโนโลยี โดยได้รับการสนับสนุนด้านงบประมาณด าเนินงานจากส านักงานคณะกรรมการวิจัย
แห่งชาติ ประเภททุนกิจกรรมส่งเสริมและสนับสนุนการวิจัย (เชิงชุมชน/สังคม) อย่างไรก็ตาม จาก
การศึกษาถึงการด าเนินกรของคณะผู้รับผิดชอบโครงการดังกล่าว ยังมีพระไตรปิฎกฉบับบาลีของ
ี
ั
ต้นฉบับประเทศศรีลังกาอก 11 เล่ม ที่จะต้องด าเนินการแปลเป็นภาษาองกฤษ เนื่องจากจ านวนเล่ม
ของพระไตรปิฎก ฉบับบาลี ที่จัดท าในประเทศไทย 45 เล่ม จะแบ่งเป็น 56 เล่ม ในฉบับของประเทศ
ื่
ศรีลังกา ที่ผู้ร่วมด าเนินโครงการต่อจะต้องน ามาท าการแปลให้สมบูรณ์ครบถ้วนเท่ากัน เพอใช้ในการ
ื่
เผยแพร่ต่อไป โดยจะต้องเผยแพร่ให้มากขึ้นและทุกช่องทางของสื่อผสมเพอให้การเผยแพร่สู่สากล
ประสบผลส าเร็จ
2. วัตถุประสงค์ของโครงการ
1. เพื่อให้มีการจัดท าการแปลพระไตรปิฎก จ านวน 11 เล่ม เป็นภาษาองกฤษในลักษณะค าต่อ
ั
ค า (Word by Word Translation) เพื่อให้ครบองค์ของพระไตรปิฎก ฉบับบาลีที่สมบูรณ์
ุ
2. เพอให้มีการจัดท าคู่มือ ส าหรับถ่ายทอดองค์ความรู้จากพระไตรปิฎกในพระพทธศาสตรา
ื่
ั
ด้วยการน าเนื้อหาจากการแปลพระไตรปิฎก ออกเป็นฉบับภาษาไทย และภาษาองกฤษ จากโครงการ
ที่อ้างอิงใน 1 รวมกับฉบับแปลจากวัตถุประสงค์ข้อ 1 ที่ด าเนินการแปลมา
ั
ื่
3. เพอให้มีการจัดท าบทเรียนฉบับแปลทั้งที่เป็นภาษาไทยและภาษาองกฤษ มาประกอบการ
์
ิ
จัดท าองค์ความรู้และถ่ายทอดเทคโนโลยี ทั้งในรูปของเอกสารที่เป็นสื่อสิ่งพมพ และที่เป็นสื่อ
อิเล็กทรอนิกส์ออนไลน์