Page 62 - GUIDE RHONE RHIN 2021
P. 62
Canal du Rhône au Rhin
En arrivant à Mulhouse, vous passerez devant le chan- On arriving at Mulhouse, you will go past the Pro’Bateaux
tier de la société Pro’Bateaux qui offre un service de ship yard which offers a repair service, breakdowns and
réparations toutes marques, dépannage à distance et a ship chandlery. Despite the many boats tied up along
accastillage. Malgré les nombreux bateaux à quai, on the quay, you can moor up here but access to the town
peut accoster ici mais l’accès au centre-ville est plus centre is easier from the town port.
commode à partir du Vieux Bassin. The Mulhouse boat harbour, called the Vieux Bassin, is
Le port de plaisance de Mulhouse, appelé le Vieux right opposite the railway station. It is fully fenced in so
Bassin, se trouve devant la gare SNCF. Entièrement clô- quite safe despite its busy position and gives immediate
turé, il offre une certaine sécurité, malgré sa situation access to the shops.
centrale, et surtout un accès direct au centre commer- In the barge-port office, you will find bathrooms, a pleas -
cial de la ville. ant saloon with a bar and an internet station, a washing
Dans la barge-capitainerie, vous trouverez des sani- machine and, more important, a warm welcome from the
taires, une salle de détente avec bar, un poste internet, port captain.
Mulhouse, le vieux bassin.
une machine à laver et surtout, un accueil particulière- Mooring fees are about 10 €per night for a boat be -
ment chaleureux de la part du capitaine du port. tween 10 and 11 metres. There are also moorings avail - Bei Ihrer Ankunft in Mülhausen kommen Sie an der Werft
Le prix de l’accostage est d’environ 10 € par nuit pour able for barges.
der Firma Pro’Bateaux vorbei, die einen Reparaturservice
un bateau entre 10 et 11 m. Il y a aussi des places dis- Port Office : 06 17 03 31 50
ponibles pour des péniches. für alle Marken sowie einen Pannendienst bietet und
Pro’Bateaux: 03 89 65 05 05, 06 08 03 11 81 auch Shipchandler ist. Selbst wenn am Kai schon viele
Capitainerie : 06 17 03 31 50 Boote liegen, kann man hier noch anlegen. Der Zugang
Pro’Bateaux : 03 89 65 05 05, 06 08 03 11 81 Mulhouse. No other town represents better than zum Stadtzentrum ist allerdings bequemer vom Vieux
Mulhouse the adventure of the industrial revolution. In Bassin aus.
Mulhouse. Aucune ville n’incarne mieux que Mulhouse the 18 th century textile mills started springing up all Der Jachthafen von Mülhausen, »Vieux Bassin« genannt,
l’aventure de la révolution industrielle. Dès le XVIII siècle, round the town making fortunes of their owners. The liegt gegenüber vom Bahnhof. Er ist rundum eingezäunt
e
les usines de textile se répandent autour de la ville et font comfortable and occasionally even extravagant resi- und bietet trotz seiner zentralen Lage eine gewisse
la richesse de nombreux industriels. Leurs demeures dences and their numerous factories gave Mulhouse a Sicherheit. Vor allem aber ist er nur einen Katzensprung
cossues, parfois même extravagantes, et les nom- very special atmosphere, industrious and middle class vom Einkaufszentrum der Stadt entfernt.
breuses manufactures font de Mulhouse une ville à la at the same time. Im Hafenamt, das auf einem Schiff eingerichtet ist, befin-
fois bourgeoise et dynamique. Proud of its industrial past, Mulhouse celebrates its his- den sich sanitäre Anlagen, ein Aufenthaltsraum mit Bar,
Fière de son passé industriel, Mulhouse s’est dotée de tory with no less than 8 museums dedicated to techno- Internet-Anschluss und Waschmaschine. Vor allem aber
huit musées tous consacrés aux technologies. On trouve logical science. There is a railways museum which können Sie sich auf einen ganz besonders herzlichen
un musée du Chemin de Fer jumelé avec un musée du includes a display on the history of fire fighting, a Empfang durch den Hafenkapitän freuen.
Sapeur-Pompier, un musée de l’Énergie électrique et museum on electrical energy and a museum of cera- Die Liegegebühr für eine Nacht für ein Boot zwischen 10
un musée de la Céramique. Nous recommandons une mics. We recommend a visit to the textile museum situa- und 11 m beträgt etwa 10 €. Es gibt auch Plätze für
visite au musée de l’Impression sur étoffes qui présente, ted right next to the canal which contains a collection of Kähne.
exposée dans un cadre majestueux, une collection de printed cloths from all over the world displayed in a Hafenamt: 06 17 03 31 50
tissus imprimés du monde entier. splendid setting. Pro’Bateaux: 03 89 65 05 05, 06 08 03 11 81
Tout le monde connaît l’histoire rocambolesque des Everyone has heard of the strange story of the Schlumph
frères Schlumpf qui ont constitué une collection impres- brothers who gathered together an impressive collection
Mülhausen. In keiner anderen Stadt ist der Ablauf der
sionnante de Bugatti malgré le déclin de leur usine de of Bugattis despite the declining fortunes of their weav -
Industriellen Revolution besser zu erkennen als in Mül -
textile. « Leur » musée, récemment restauré, constitue ing mill. “Their” museum, recently restored, is an obli- hausen. Im 18. Jh. sprießen rund um die Stadt Textil fa -
une destination obligée pour tout amateur de belles voi- gatory destination for all car lovers. Along a series of
briken aus dem Boden und verhelfen vielen Industriellen
tures. Le long d’allées bordées de lampadaires de la alleys lit by old street lamps, one can see dozens of
zu ansehnlichem Reichtum. Ihre gediegenen, manch-
Belle Époque, on peut voir des dizaines de Bugatti dont Bugattis including the famous “boss’ convertible”, per- mal sogar extravaganten Wohnhäuser und die zahlrei-
le célèbre « coupé du patron », véhicule personnel sonal vehicle of Ettore Bugatti. Other French and foreign chen Manufakturen machen aus Mülhausen eine Stadt,
d’Ettore Bugatti. D’autres marques françaises et étran- models are also on display. die gleichzeitig großbürgerlich und dynamisch ist.
gères sont aussi exposées. Tourist Office: 03 89 35 48 48 Mülhausen ist stolz auf seine industrielle Vergangenheit
Office du tourisme : 03 89 35 48 48 ✱ Market of the covered canal: Tuesday, Thursday und zeigt dies anhand von acht Museen, die alle den ver -
✱ Marché du canal couvert : mardi, jeudi and Saturday schiedenen Technologien gewidmet sind. Es gibt ein
et samedi Ei sen bahn-Museum, dem ein Feuerwehr-Museum, ein
Elek tro energie-Museum und ein Keramik-Museum ange -
schlossen sind. Wir empfehlen einen Besuch im Stoff -
druck-Museum, das eine Sammlung von bedruckten
Stoffen aus der ganzen Welt besitzt, die in einem äußerst
prächtigen Rahmen ausgestellt sind.
Jeder kennt die irrwitzige Geschichte von den Gebrüdern
Schlumpf, die trotz des Niedergangs ihrer Textilfabrik eine
beeindruckende Sammlung von Bugattis zusam men ge -
tra gen haben. »Ihr« Museum wurde vor kurzem restau riert
und ist eine unumgängliche Etappe für jeden Autolieb -
haber: Auf einer Allee, die mit Straßenlaternen aus der
»Belle Epoque« gesäumt ist, sind Dutzende von Bugattis
aufgereiht, darunter das berühmte »Chef-Cabrio«, das
Privatauto von Ettore Bugatti. Auch andere Marken aus
Frankreich und aus anderen Ländern sind ausgestellt.
Verkehrsamt: 03 89 35 48 48
Mulhouse. ✱ Markt am überdachten Kanal: dienstags,
donnerstags und samstags
62