Page 179 - 16222
P. 179

‫פרק ‪12‬‬

‫אמא שלי היא מסוג המשוגעות שחיות עם מלא חתולים‪ ,‬רק בלי‬
                                                           ‫החתולים‪.‬‬

                                          ‫במקום זה‪ ,‬יש לה כלב‪.‬‬
‫קילר הוא כלב מעורב קטן שהיא אספה משולי הכביש כשהייתי‬
‫בת שש־עשרה‪ ,‬ביום שעברנו אל ווטרטאון‪ .‬אני לא יודעת מאיזה‬
‫עירוב גזעים הוא מורכב‪ ,‬הפרווה שלו היא ערבוביה של זהב ולבן‬
‫מלוכלך‪ ,‬אוזניו שמוטות ועיניו גדולות במיוחד‪ .‬הוא פסיבי ככל שכלב‬
‫מסוגל להיות — מזיל ריר ואוהב‪ ,‬ועצלן במלוא מובן המילה‪ .‬השם‬
‫שלו‪ ,‬שמשמעו "רוצח"‪ ,‬אירוני בהתחשב בעובדה שהוא לא היה פוגע‬

                                                              ‫בזבוב‪.‬‬
    ‫גם במלוא מובן המילה‪ ,‬הוא אפילו לא מוכן לפגוע בזבובים‪.‬‬
‫אף על פי שאין לה חתולים‪ ,‬אימי מפגינה את כל התסמינים‬
‫הקלאסיים של אישה קצת נוירוטית‪ ,‬ללא חברים‪ ,‬שקועה בפרנויה‪,‬‬
‫נזירה מתבודדת ומוזרה שכמו נלקחה היישר מתוך סרט של טים‬
‫ברטון‪ .‬שיערה הוא גל סבוך ופרוע שהיא משאירה פזור‪ ,‬עיניה החומות‬

                   ‫מוגנות בזוג משקפיים עם מסגרות שחורות עבות‪.‬‬
‫חנות הפרחים שלה לא רחוקה מתחנת האוטובוס בווטרטאון‪ .‬יש‬
‫לי כקילומטר וחצי הליכה עכשיו כשהשמש שקעה‪ .‬אני גוררת את‬
‫המזוודה מאחוריי כשאני צועדת‪ ,‬אני רוצה להפתיע אותה‪ .‬החנות היא‬
‫בניין קטן דמוי־אסם עם שלט בעבודת יד מעל הכניסה עליו נכתב‬

                                                  ‫בפשטות‪' ,‬פרחים'‪.‬‬
   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184