Page 204 - 10422
P. 204

‫ריק ריירדן‬

‫ואז אני נזכרת‪ .‬בסיס לינקולן‪ .‬החיים שלי מפעם נמחקו‪ .‬יש‬
                   ‫סיבה לכך שאני חולמת על הריסות במים‪...‬‬

‫אני מתיישבת רועדת‪ .‬לפחות כאבי המחזור התחילו‬
                                    ‫להתמעט‪ .‬זה שיפור גדול‪.‬‬

            ‫אני מציצה בשעון הצלילה שלי‪ 05:30 :‬בבוקר‪.‬‬
‫אני יודעת שאין סיכוי שאצליח לחזור לישון‪ .‬אני חומקת‬
‫מהמיטה בשקט רב ככל האפשר ומוציאה בגד ים מהתיק שלי‪.‬‬
‫כשאת חולמת שאת טובעת‪ ,‬יש רק דבר אחד לעשות‪ :‬להיכנס‬

                                       ‫למים כמה שיותר מהר‪.‬‬
‫אני לא רואה אף אחד בזמן שאני חוזרת על עקבותיי דרך‬
‫החדר המרכזי והחוצה אל המזח‪ .‬הווארונה עוגנת שם כהה‬

                                                      ‫ודוממת‪.‬‬
‫עם עלות השחר הלגונה הופכת לזכוכית בצבעי ורוד וטורקיז‪.‬‬
‫אני קופצת אל המים הצלולים החמימים‪ ,‬ומיד מוקפת טורנדו‬
‫של דגי קיסר‪ .‬אני צוללת בין השוניות‪ .‬אני מנופפת בברכת‬
‫בוקר טוב (ממרחק בטוח) לצלופח מורנה שמציץ מהחרך שלו‪.‬‬
‫אני מתפעלת מכריש מפרקתן באורך ארבעה מטרים שמשייט‬

                                            ‫מבעד לעשב־הים‪.‬‬
‫כעבור כמה זמן סוקרטס מוצא אותי‪ .‬הוא מציג אותי בפני‬
‫חבריו הדולפינים המקומיים‪ .‬אנחנו שוחים יחד עד שהשמים‬

                                               ‫מתמלאים אור‪.‬‬
‫כשאני חוזרת לבסיס‪ ,‬אני מרגישה רעננה בהרבה‪ .‬ריח מאפים‬
‫בתנור מעודד אותי עוד יותר‪ .‬יופיטר מסתובב בצעד מתנודד‬
‫סביב שולחן האוכל ועורך סלסילות קרואסונים‪ ,‬מאפינס ומאפי‬
‫שמרים לקראת ההסתערות של הבוקר‪ .‬לא ייאמן שאורנגאוטן‬

                   ‫אחד אפה את כל זה בפרק זמן קצר כל כך‪.‬‬
                 ‫הריח נהדר‪ ,‬אני אומרת לו‪ .‬אפשר לעזור?‬
          ‫הוא מושיט לי מאפה בצק עלים‪ .‬תטעמי את זה‪.‬‬

                                                                             ‫‪204‬‬
   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209