Page 358 - Step and repeat document 1
P. 358
Un manteau ou deux
Car [cet enfant] est le premier de sa force, à lui
revient le droit d’aînesse. (Deutéronome 21:17)
Commençons par la dernière expression : « le premier de
sa force ». Il s’avère que cette expression ne figure qu’une seule
autre fois dans tout le Pentateuque : à la fin de la genèse,
lorsque Jacob bénit nul autre que Ruben, son fils premier-né
de Léa. Il s’adresse à lui avec le titre de békhor :
י ִנוֹא תיׁ ִשא ֵר ְו י ִחֹכּ ה ָתּ ַא י ִרֹכ ְבּ ן ֵבוּא ְר
Ruben, tu es mon békhor, ma puissance et le
premier de ma force [réchit oni]. (genèse 49:3)
Et ainsi le schéma se poursuit. nous avons encore ici une
autre expression caractéristique de l’histoire de la famille de
Jacob adoptée par le Deutéronome comme faisant partie de
la description des lois du premier-né. L’homme anonyme du
deutéronome doit attribuer une double part à son véritable
békhor, né de sa femme senoua, car, tout comme Ruben dans
la famille de Jacob, il est « le premier de la force » de son père.
Être reconnu
Penchons-nous à présent sur les deux expressions
inhabituelles restantes, cernées dans le passage du
deutéronome :
לֹכ ְבּ ם ִי ַנׁ ְש י ִפּ וֹל ת ֶת ָל רי ִכּ ַי ה ָאוּנׂ ְשּ ַה־ן ֶבּ רֹכ ְבּ ַה־ת ֶא י ִכּ
ול א ֵצ ָמּ ִי־רׁ ֶש ֲא
À la place, c’est le fils békhor de l’épouse haïe
qu’il doit reconnaître pour lui attribuer une
371
370
évoque un vêtement long, descendant jusqu’aux paumes des mains
part double dans tout ce qui est trouvé pour lui.
Exode 28:2), ou bien « rayé » (Radak). Selon certains, ketonet passim
être traduit par « coloré » (Radak), « brodé » (Ibn Ezra ; Ramban sur
qu’il doit reconnaître pour lui attribuer une
39 le mot ketonet (תנ ֶ ֹתכּ ְ ) en hébreu signifie cape et passim (םיסּ ִ פּ ַ ) peut
À la place, c’est le fils békhor de l’épouse haïe
׃ה ָ רֹכ ְ בּ ַ ה ט ַ פּׁ ְ ש ִ מ וֹל וֹנֹא תיׁ ִ שא ֵ ר אוּה־י ִ כּ וֹל א ֵ צ ָ מּ ִ י־רׁ ֶ ש ֲ א
39
ketonet passim (םיסּ ִ פּ ַ תנ ֶ ֹתכּ ְ ) . Le verset semble toutefois
לֹכ ְ בּ ם ִ י ַ נׁ ְ ש י ִ פּ וֹל ת ֶ ת ָ ל רי ִ כּ ַ י ה ָ אוּנׂ ְ שּ ַ ה־ן ֶ בּ רֹכ ְ בּ ַ ה־ת ֶ א י ִ כּ
esclave, ils lui avaient retiré son manteau peu ordinaire, sa
Joseph dans un puits et ne décident de le vendre comme
(yimatsé lo), et « le premier de sa force » (réchit ono) :
reconnaître » (yakir), « tout ce qui est trouvé pour lui »
La Torah rapporte que juste avant que les frères ne jettent
si vous vous en souvenez, ces expressions étaient « il doit
le récit de Joseph.
il des trois autres ?
tableau, commençons par noter une curiosité textuelle dans
examiner avec vous ce texte de référence. Pour dresser le
aimée – pourrait être une allusion dissimulée à Léa. Qu’en est-
le statut de békhor, le premier-né de la famille. J’aimerais
de ces expressions – la référence à la senoua, l’épouse la moins
avait conférée à son fils Joseph, alors âgé de dix-sept ans,
Deutéronome. Nous avons suggéré auparavant que la première
texte du Deutéronome semblait confirmer l’idée que Jacob
expressions inhabituelles identifiées dans le passage du
La recherche de tels parallèles nous ramène aux quatre
dans le chapitre 24, la haie d’épines, j’ai mentionné qu’un
Première partie : le mystère du manteau double
Et d’une, plus que trois
et le récit de Joseph ?
existe-t-il d’autres parallèles entre le passage du Deutéronome
UN MANTEAU oU DEUx
l’autre. À présent, la question que nous devons nous poser est :
et que nous soyons censés percevoir un texte à la lumière de
la probabilité que la Torah ait délibérément ancré ces liens,
en évidence de parallèles entre deux textes, plus grande est
a PPE ndi CE B
Il nous faudrait davantage de preuves. Plus l’on peut mettre
cadre de la chance ?
Comment donc savoir si ces conclusions dépassent le simple
cette correspondance pourrait aussi relever de la coïncidence.
que l’autre, avec le premier enfant né de l’épouse délaissée –
de Jacob – un homme ayant deux épouses, l’une plus aimée
L’ExodE à côté duquEL vous avEz faiLLi passEr