Page 371 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 371
(3) Illi, progressi ad (3) Ellos, avanzando hasta
flumen equitatu atque essedis, un río con la caballería y los carros,
coeperunt prohibere comenzaron a obstaculizar
nostros ex loco superiore a los nuestros desde un lugar más elevado
et commitere proelium. y a trabar batalla.
(4) Repulsi ab equitatu, (4) Rechazados por la caballería,
se abdiderunt iri silvas, nacti se escondieron en las selvas, alcanzando
locum munitum egregie un lugar fortificado muy bien
et natura et opere, tanto por naturaleza como por trabajo,
quem causa belli domestici, el cual, a causa de una guerra doméstica,
ut videbatur, según parecía,
praeparaverant iam ante; habían preparado ya antes;
(5) nam, succisis crebris (5) pues, cortados numerosos
arboribus, omnes introitus árboles, todos los accesos
praeclusi erant. habían sido cerrados.
(6) Ipsi propugnabant rari (6) Ellos mismos luchaban diseminados
ex silvis prohibebantque nostros desde las selvas e impedían a los nuestros
ingredi intra munitiones. entrar dentro de las defensas.
(7) At milites (7) Pero los soldados
legionis septimae, facta testudine de la legión séptima, hecha la tortuga
et adiecto aggere y levantado un terraplén
ad munitiones, ante las defensas,
ceperunt locum eosque tomaron el lugar y los
expulerunt ex silvis, expulsaron de las selvas,
aceptis paucis vulneribus. recibidas pocas heridas.
(8) Sed Caesar vetuit (8) Pero César prohibió
prosequi longius perseguir más lejos
eos fugientes, a ellos que huían,
et quod ignorabat no sólo porque ignoraba
naturam loci, et quod, la naturaleza del lugar, sino porque,
consumpta magna parte diei, consumida gran parte del día,
volebat relinqui tempus quería que se dejara tiempo
munitioni castrorum. para la fortificación del campamento.
X. (1) Postridie eius diei, X. (1) Al día siguiente de aquel, día,
mane, misit in expeditionem por la mañana, envió en expedición
tripertito milites por tres partes a los soldados
equitesque, ut persequerentur y jinetes, para que persiguieran
eos qui fugerant. a los que habían huido.
(2) Progressis his (2) Habiendo avanzado éstos
aliquantum itineris, un poco de camino,
cum essent iam como estuvieran ya
extremi in prospectu, los enemigos rezagados a la vista,
105