Page 375 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 375

subduci  et            fueran  sacadas  a  tierra y
       coniungi cum  castris   que fueran unidas con  el campamento
       una  munitione.        por una  sola fortificación.
        (6) Consumit  in  his  rebus   (6) Emplea en estas  cosas
       circiter x  dies,      cerca de diez días,
       ne quidem  intermissis   ni  siquiera interrumpidos
       temporibus  nocturnis   los  tiempos  nocturnos
       ad laborem militum.    para el  trabajo  de  los  soldados.
        (7) Subductis  navibus   (7) Sacadas  las  naves
       munitisque castris egregie,   y fortificado el  campamento egregiamente,
       relinquit easdem copias quas   deja las  mismas  tropas  que
       ante praesidio navibus;  antes para defensa para (de) las naves;
       ipse proficiscitur     él  mismo marcha
       eodem unde  redierat.  allí  mismo de  donde había vuelto.
        (8) Cum venisset eo     (8) Como hubiera llegado allí,
       maiores  copiae  Britannorum   mayores  tropas  de los b rítanos
       convenerant  iam  undique  se habían  reunido ya de  todas  partes
       in eum  locum,         en aquel  lugar,
       permissa summa imperii   entregada la totalidad del mando
       administrandique belli,  consilio   y  de administrar la guerra,  por acuerdo
       communi,  Cassivellauno;   común,  a  Casivelauno;
       fines  cuius  dividit   a  los  territorios  del cual  separa
       a civitatibus  maritimis  flumen   de los pueblos marítimos el  río
       quod appellatur Tamesis,   que  se llama Támesis,
       circiter  l x x x   milia   cerca de ochenta millares
       passuum a mari.        de pasos  del  mar.
         (9) Continentia bella   (9) Continuas  guerras
       intercesserant huic    se habían  desarrollado para éste
       cum reliquis civitatibus   con los  restantes  pueblos
       tempore superiore;     en el  tiempo anterior;
       sed Britanni,          pero los britanos,
       permoti nostro adventu,   movidos por nuestra  llegada,
       hunc praefecerant      lo habían puesto al frente
       toti bello  imperioque.  (para) de toda la guerra y el mando.
         XII.   (1) Pars  interior   XII.   (1) La parte interior
       Britanniae incolitur   de Bretaña .está habitada
       ab  iis quos  ipsi dicunt   por aquellos que ellos mismos dicen
       proditum               que ha sido transmitido
       memoria                por el  recuerdo (tradición)
       natos in insula;       que han nacido en la isla;
         (2)   pars maritima,  ab  iis   (2)  la parte marítima,  por aquellos
       qui  transierant  ex Belgio  que habían pasado de Bélgica
                                109
   370   371   372   373   374   375   376   377   378   379   380