Page 181 - Ίστοριών τα σωζόμενα • Historias (Libros I-IV)
P. 181
[5] οὐ μόνον δὲ κατὰ τούτους τοὺς καιροὺς 5 Y no sólo en aquella ocasión acogieron y
ἀπεδέξαντο τὴν αἵρεσιν τῶν Ἀχαιῶν, ἀλλὰ καὶ aprobaron las instituciones aqueas, sino que tras
μετά τινας χρόνους ὁλοσχερῶς ὥρμησαν ἐπὶ algún tiempo se esforzaron en adoptar su
τὸ μιμηταὶ γενέσθαι τῆς πολιτείας αὐτῶν. constitución.
[6] παρακαλέσαντες γὰρ σφᾶς καὶ 6 Las ciudades de Crotona, Síbaris y Caulón se
συμφρονήσαντες Κροτωνιᾶται, Συβαρῖται, invitaron mutuamente a ponerse de acuerdo:
Καυλωνιᾶται, πρῶτον μὲν ἀπέδειξαν Διὸς primero establecieron un lugar y un templo
Ὁμαρίου κοινὸν ἱερὸν καὶ τόπον, ἐν ᾧ τάς τε comunes, dedicados a Zeus Hamario, en el que
συνόδους καὶ τὰ διαβούλια συνετέλουν, celebraban sus reuniones y consejos generales;
δεύτερον τοὺς ἐθισμοὺς καὶ νόμους después adoptaron las leyes y las costumbres de los
ἐκλαβόντες τοὺς τῶν Ἀχαιῶν ἐπεβάλοντο aqueos, y se dispusieron a usarlas y a administrarse
χρῆσθαι καὶ διοικεῖν κατὰ τούτους τὴν según la constitución aquea.
πολιτείαν. ὑπὸ δὲ τῆς Διονυσίου Συρακοσίου
δυναστείας, [7] ἔτι δὲ τῆς τῶν περιοικούντων 7 Abdicaron de ella mal de su agrado, por fuerza: se
βαρβάρων ἐπικρατείας ἐμποδισθέντες οὐχ la quitó Dionisio de Siracusa , con su tiranía, y
108
ἑκουσίως ἀλλὰ κατ᾽ ἀνάγκην αὐτῶν también la opresión de los pueblos no griegos que
ἀπέστησαν. [8] μετὰ δὲ ταῦτα Λακεδαιμονίων les rodeaban. 8 Más tarde, cuando los lacedemonios
μὲν παραδόξως πταισάντων περὶ τὴν ἐν se hundieron inesperadamente en la batalla de
Λεύκτροις μάχην, Θηβαίων δ᾽ ἀνελπίστως Leuctra y los tebanos, contra todo pronóstico, se
ἀντιποιησαμένων τῆς τῶν Ἑλλήνων hicieron con la hegemonía de Grecia, hubo gran
ἡγεμονίας, ἦν ἀκρισία περὶ πάντας μὲν τοὺς confusión entre todos los griegos, principalmente
Ἕλληνας, μάλιστα δὲ περὶ τοὺς entre los citados, ya que unos no reconocían su
προειρημένους, ὡς ἂν τῶν μὲν μὴ derrota y otros no llegaban a creer que habían sido
συγχωρούντων ἡττῆσθαι, τῶν δὲ μὴ vencidos.
πιστευόντων ὅτι νενικήκασιν.
[9] οὐ μὴν ἀλλά γε περὶ τῶν ἀμφισβητουμένων 9 Con todo, tebanos y lacedemonios fiaron el
ἐπέτρεψαν Θηβαῖοι καὶ Λακεδαιμόνιοι μόνοις arbitraje de sus discusiones tan sólo a los aqueos, de
τῶν Ἑλλήνων Ἀχαιοῖς, οὐ πρὸς τὴν δύναμιν entre todos los griegos, 10 y no consideraron
ἀποβλέψαντες — [10] σχεδὸν γὰρ ἐλαχίστην entonces la fuerza aquea, casi la menor de toda
τότε δὴ τῶν Ἑλλήνων εἶχον — τὸ δὲ πλεῖον εἰς Grecia, sino lo que vale mucho más, su fiabilidad y
τὴν πίστιν καὶ τὴν ὅλην καλοκἀγαθίαν. su probidad íntegra: pues está reconocido que en
ὁμολογουμένως γὰρ δὴ τότε ταύτην περὶ estas cualidades gozaban entonces de la máxima
αὐτῶν πάντες εἶχον τὴν δόξαν. [11] τότε μὲν fama. 11 De momento estas instituciones sólo las
οὖν ψιλῶς αὐτὰ τὰ κατὰ τὴν προαίρεσιν tenían ellos, y no se dio un éxito o una acción digna
ὑπῆρχε παρ᾽ αὐτοῖς: ἀποτέλεσμα δ᾽ ἢ πρᾶξις de mención que condujera al progreso de sus
ἀξιόλογος πρὸς αὔξησιν τῶν ἰδίων ἀνήκουσα propias empresas, 12 porque no acababa de surgir
πραγμάτων οὐκ ἐγίνετο, [12] τῷ μὴ δύνασθαι un caudillo a la altura de tales principios; cuando
φῦναι προστάτην ἄξιον τῆς προαιρέσεως, ἀεὶ salía uno, se veía oscurecido y paralizado antes por
δὲ τὸν ὑποδείξαντα ποτὲ μὲν ὑπὸ τῆς el imperio lacedemonio, y luego principalmente por
Λακεδαιμονίων ἀρχῆς ἐπισκοτεῖσθαι καὶ el de los macedonios.
κωλύεσθαι, ποτὲ δὲ μᾶλλον ὑπὸ τῆς
Μακεδόνων.
40 [1] ἐπεὶ δέ ποτε σὺν καιρῷ προστάτας 40 Pero cuando, oportunamente, surgieron
ἀξιόχρεως εὗρεν, ταχέως τὴν αὑτῆς δύναμιν hombres capaces, el carácter aqueo evidenció al
108 Dionisio I de Siracusa. Su historia y un juicio sobre su personalidad, en BENGTSON, Geschichte, págs. 268 y sigs.