Page 183 - Ίστοριών τα σωζόμενα • Historias (Libros I-IV)
P. 183
Πτολεμαῖος ὁ Λάγου καὶ Λυσίμαχος, ἔτι δὲ y también Seleuco y Ptolomeo Cerauno 115 . Todos
Σέλευκος καὶ Πτολεμαῖος ὁ Κεραυνὸς éstos fallecieron en la Olimpíada mencionada. 3 En
μετήλλαξαν τὸν βίον. πάντες γὰρ οὗτοι περὶ los tiempos anteriores la situación política de
τὴν προειρημένην ὀλυμπιάδα τὸ ζῆν ἐξέλιπον. nuestra nación era aproximadamente como sigue: 4
[3] τοὺς μὲν οὖν ἀνώτερον τούτων χρόνους gobernada por reyes después de Tisamenes 116 , hijo
τοιαύτη τις ἦν ἡ περὶ τὸ προειρημένον ἔθνος de Orestes, y que fue expulsado de Esparta después
διάθεσις. [4] ἀπὸ γὰρ Τισαμενοῦ del retorno de los heraclidas 117 , dominó las regiones
βασιλευθέντες, ὃς ἦν Ὀρέστου μὲν υἱός, κατὰ de Acaya.
δὲ τὴν τῶν Ἡρακλειδῶν κάθοδον ἐκπεσὼν τῆς
Σπάρτης κατέσχε τοὺς περὶ Ἀχαΐαν τόπους, [5] 5 Después de él, pues, fue gobernada por monarcas
ἀπὸ τούτου κατὰ τὸ συνεχὲς καὶ κατὰ τὸ γένος de este mismo linaje hasta Ogigo 118 . Posteriormente
ἕως Ὠγύγου βασιλευθέντες, μετὰ ταῦτα los lacedemonios, molestos por los hijos del citado,
δυσαρεστήσαντες τοῖς τοῦ προειρημένου quienes no gobernaron según las leyes, sino
παισὶν ἐπὶ τῷ μὴ νομίμως ἀλλὰ δεσποτικῶς despóticamente, cambiaron su constitución en una
αὐτῶν ἄρχειν, μετέστησαν εἰς δημοκρατίαν democracia.
τὴν πολιτείαν. [6] λοιπὸν ἤδη τοὺς ἑξῆς 6 Desde entonces, en las épocas siguientes, hasta la
χρόνους μέχρι τῆς Ἀλεξάνδρου καὶ Φιλίππου época de Alejandro y de Filipo, las cosas les iban
δυναστείας ἄλλοτε μὲν ἄλλως ἐχώρει τὰ bien o mal, según las circunstancias, pero, según ya
πράγματ᾽ αὐτοῖς κατὰ τὰς περιστάσεις, τό γε hemos dicho, intentaron siempre mantener su
μὴν κοινὸν πολίτευμα, καθάπερ εἰρήκαμεν, ἐν federación en la democracia. 7 Comprendía doce
δημοκρατίᾳ συνέχειν ἐπειρῶντο. [7] τοῦτο δ᾽ ciudades todavía hoy existentes, a excepción de
ἦν ἐκ δώδεκα πόλεων, ἃς ἔτι καὶ νῦν συμβαίνει Olena y de Hélice, esta última engullida por el
διαμένειν, πλὴν Ὠλένου καὶ Ἑλίκης τῆς πρὸ mar 119 antes de la batalla de Leuctra. 8 Las ciudades
τῶν Λευκτρικῶν ὑπὸ τῆς θαλάττης son Patras, Dime, Feras, Tritea, Leontio, Egia,
καταποθείσης: [8] αὗται δ᾽ εἰσὶν Πάτραι, Δύμη, Pelene, Egio, Bura y Carinea.
Φαραί, Τριταία, Λεόντιον, Αἴγιον, Αἴγειρα,
Πελλήνη, Βοῦρα, Καρύνεια. [9] κατὰ δὲ τοὺς 9 En el lapso de tiempo transcurrido entre el final
ὑστέρους μὲν τῶν κατ᾽ Ἀλέξανδρον καιρῶν, del imperio de Alejandro y el comienzo de la
προτέρους δὲ τῆς ἄρτι ῥηθείσης ὀλυμπιάδος, Olimpíada ciento veinticuatro, estas ciudades
εἰς τοιαύτην διαφορὰν καὶ καχεξίαν ἐνέπεσον, cayeron en desunión y en malestar. Ello se debió
καὶ μάλιστα διὰ τῶν ἐκ Μακεδονίας βασιλέων, principalmente a la acción de los reyes de
ἐν ᾗ συνέβη πάσας τὰς πόλεις χωρισθείσας Macedonia. Todas se separaron unas de otras, y
ἀφ᾽ αὑτῶν ἐναντίως τὸ συμφέρον ἄγειν mantuvieron sus diferencias en discordia mutua.
ἀλλήλαις. [10] ἐξ οὗ συνέπεσε τὰς μὲν 10 Esto motivó que en unas se establecieran
ἐμφρούρους αὐτῶν γενέσθαι διά τε Δημητρίου guarniciones de Demetrio y de Casandro, y
καὶ Κασσάνδρου καὶ μετὰ ταῦτα δι᾽ Ἀντιγόνου posteriormente de Antígono Gonatas; en otras
τοῦ Γονατᾶ, τὰς δὲ καὶ τυραννεῖσθαι:
115 Ptolomeo Lago, diádoco de Egipto, muerto hacia el 281; Lisímaco dominó la mayor parte de Asia Menor desde el
Helesponto, en la Tracia; murió en el año 280 en la batalla de Corupedio; Seleuco I murió en el año 280 siendo rey de Siria.
Ptolomeo Cerauno: de este personaje se sabe poco; el ejército macedonio le proclamó rey de Macedonia. Una excelente
visión de conjunto del mundo griego inmediatamente después de la muerte de Alejandro la ofrece BENGSTON, Geschichte,
páginas 360-366.
116 Personaje absolutamente legendario.
117 Se llama así la penetración de los dorios en Grecia, hacia el año 900 a. C.
118 La única mención en toda la literatura griega de este personaje parece ser ésta.
119 Esta última destruida seguramente por un maremoto el año 373 (DIODORO, XV 48); Olena se sumergió lentamente en
el mar (ESTRABÓN, VIII 7, 4-5).