Page 188 - Ίστοριών τα σωζόμενα • Historias (Libros I-IV)
P. 188
τοὺς καιροὺς προεστῶτι Μακεδόνων, macedonios y tutor de Filipo, todavía niño. Se
ἐπιτροπεύοντι δὲ Φιλίππου παιδὸς ὄντος, καὶ aliaron también con Cleómenes, rey de Esparta: a
Κλεομένει τῷ βασιλεῖ Λακεδαιμονίων ambos les dieron las manos.
κοινωνεῖν καὶ συμπλέκειν ἀμφοτέροις ἅμα τὰς
χεῖρας. [3] ὁρῶντες γὰρ τὸν Ἀντίγονον 3 Veían que Antígono dominaba la situación con
κυριεύοντα μὲν τῶν κατὰ Μακεδονίαν seguridad en Macedonia y que, por otro lado, era
ἀσφαλῶς, ὁμολογούμενον δὲ καὶ πρόδηλον un enemigo reconocido y claro de los aqueos, por lo
ἐχθρὸν ὄντα τῶν Ἀχαιῶν διὰ τὸ τὸν del Acrocorinto. 4 Suponían que si infundían a los
Ἀκροκόρινθον πραξικοπήσαντας καταλαβεῖν, lacedemonios odio contra el pueblo aqueo y
[4] ὑπέλαβον, εἰ τοὺς Λακεδαιμονίους lograban así hacerles colaboradores de sus planes
προσλαβόντες ἔτι κοινωνοὺς σφίσι τῆς atacando a los aqueos en el momento justo, ellos, los
ἐπιβολῆς προεμβιβάσαιεν εἰς τὴν πρὸς τὸ etolios, levantarían guerra contra los aqueos desde
ἔθνος ἀπέχθειαν, ῥᾳδίως ἂν καταγωνίσασθαι todas partes y les vencerían fácilmente.
τοὺς Ἀχαιοὺς ἐν καιρῷ συνεπιθέμενοι καὶ
πανταχόθεν περιστήσαντες αὐτοῖς τὸν
πόλεμον. [5] ὃ δὴ καὶ ταχέως ἂν ἐκ τῶν κατὰ 5 Y lo hubieran logrado con una rapidez lógica si en
λόγον ἐπετέλεσαν, εἰ μὴ τὸ κυριώτατον su planteamiento no se les hubiera pasado lo más
παρεῖδον τῆς προθέσεως, οὐ συλλογισάμενοι importante: no atinaron que, en sus intentos, iban a
διότι ταῖς ἐπιβολαῖς Ἄρατον ἕξουσιν tener a Arato por antagonista, hombre capaz de
ἀνταγωνιστήν, ἄνδρα δυνάμενον πάσης salirse de cualquier dificultad.
εὐστοχεῖν περιστάσεως. [6] τοιγαροῦν 6 Los etolios se lanzaron a intrigas y a manejos
ὁρμήσαντες ἐπὶ τὸ πολυπραγμονεῖν καὶ injustos, pero no sólo no lograron nada de lo que se
χειρῶν ἄρχειν ἀδίκων οὐχ οἷον ἤνυσάν τι τῶν habían propuesto, sino que, al contrario,
ἐπινοηθέντων, ἀλλὰ τοὐναντίον καὶ τὸν consolidaron el mando 134 de Arato y fortalecieron a
Ἄρατον τότε προεστῶτα καὶ τὸ ἔθνος la nación aquea. Arato, en efecto, mediante una
ἐσωματοποίησαν, πραγματικῶς hábil operación de distracción, les echó abajo todos
ἀντιπερισπάσαντος ἐκείνου καὶ λυμηναμένου los planes.
τὰς ἐπιβολὰς αὐτῶν. [7] ὡς δ᾽ ἐχειρίσθη τὰ 7 La exposición siguiente explica cómo se desarrolló
ὅλα, δῆλον ἔσται διὰ τῶν λέγεσθαι la cosa.
μελλόντων.
46 [1] θεωρῶν γὰρ τοὺς Αἰτωλοὺς ὁ 46 Arato veía que los etolios no se atrevían a una
προειρημένος ἀνὴρ τὸν μὲν πόλεμον τὸν πρὸς guerra abierta contra los aqueos por ser tan
αὐτοὺς αἰσχυνομένους ἀναλαβεῖν ἐκ τοῦ recientes los favores que habían recibido de ellos en
φανεροῦ διὰ τὸ καὶ λίαν εἶναι προσφάτους τὰς la suya contra Demetrio 135 , 2 pero que se entendían
ἐκ τῶν Ἀχαιῶν εὐεργεσίας περὶ τὸν con los lacedemonios, y que envidiaban
Δημητριακὸν πόλεμον εἰς αὐτούς, [2] grandemente a los aqueos. Cuando Cleómenes 136
συμβουλευομένους δὲ τοῖς Λακεδαιμονίοις καὶ atacó a los etolios por sorpresa y se apoderó de
φθονοῦντας τοῖς Ἀχαιοῖς ἐπὶ τοσοῦτον ὥστε Tegea, de Mantinea y de Orcómeno, ciudades que
Κλεομένους πεπραξικοπηκότος αὐτοὺς καὶ no sólo favorecían su política, sino que eran
παρῃρημένου Τεγέαν, Μαντίνειαν, miembros de la Liga etolia, los etolios, lejos de
Ὀρχομενόν, τὰς Αἰτωλοῖς οὐ μόνον irritarse, le confirmaron en la posesión.
134 La palabra griega correspondiente no significa sólo un mando militar, sino que, sin excluirlo, entraña también un
liderazgo político y social.
135 Demetrio I Poliorcetes, segundo rey de Macedonia (306-283).
136 Cleómenes III, rey de Esparta, que da nombre a la guerra que Polibio va a historiar. En la batalla de Selasia (222) pierde
el trono y se refugió en Egipto, donde murió.