Page 189 - Ίστοριών τα σωζόμενα • Historias (Libros I-IV)
P. 189
συμμαχίδας ὑπαρχούσας, ἀλλὰ καὶ
συμπολιτευομένας τότε πόλεις, οὐχ οἷον
ἀγανακτοῦντας ἐπὶ τούτοις, ἀλλὰ καὶ
βεβαιοῦντας αὐτῷ τὴν παράληψιν, [3] καὶ τοὺς 3 Los que antes, por avaricia, juzgaban suficiente
πρότερον κατὰ τῶν μηδὲν ἀδικούντων πᾶσαν cualquier pretexto para guerrear contra quienes no
ἱκανὴν ποιουμένους πρόφασιν εἰς τὸ πολεμεῖν les habían faltado en nada, ahora consentían
διὰ τὴν πλεονεξίαν τότε συνορῶν ἑκουσίως gustosos a la traición de que eran víctimas y
παρασπονδουμένους καὶ τὰς μεγίστας perdían voluntariamente sus ciudades más
ἀπολλύντας πόλεις ἐθελοντὴν ἐφ᾽ ᾧ μόνον importantes, sólo porque con ello veían a
ἰδεῖν ἀξιόχρεων γενόμενον ἀνταγωνιστὴν Cleómenes convertirse en un rival de cuidado para
Κλεομένη τοῖς Ἀχαιοῖς, [4] ἔγνω δεῖν εἰς ταῦτα los aqueos. 4 Arato, y asimismo los prohombres de
βλέπων οὗτός τε καὶ πάντες ὁμοίως οἱ la Liga aquea, se apercibieron de ello y decidieron
προεστῶτες τοῦ τῶν Ἀχαιῶν πολιτεύματος no iniciar guerra alguna contra nadie, pero sí
πολέμου μὲν πρὸς μηδένα κατάρχειν, oponerse a las asechanzas de los lacedemonios.
ἐνίστασθαι δὲ ταῖς τῶν Λακεδαιμονίων
ἐπιβολαῖς. [5] τὸ μὲν οὖν πρῶτον ἐπὶ τούτων 5 Primero se mantuvieron en esta resolución, pero
ἦσαν τῶν διαλήψεων: θεωροῦντες δὲ κατὰ vieron que Cleómenes inmediatamente después
τοὺς ἑξῆς χρόνους τὸν Κλεομένη θρασέως fortificaba insolentemente el lugar llamado Ateneo
ἐποικοδομοῦντα μὲν τὸ καλούμενον Ἀθήναιον en el territorio de Megalopolis, y que se les
ἐν τῇ τῶν Μεγαλοπολιτῶν χώρᾳ, πρόδηλον δὲ mostraba enemigo acerbo y declarado.
καὶ πικρὸν ἀναδεικνύντα σφίσι πολέμιον
ἑαυτόν, [6] τότε δὴ συναθροίσαντες τοὺς 6 Entonces convocaron la asamblea general aquea,
Ἀχαιοὺς ἔκριναν μετὰ τῆς βουλῆς que decidió abrir ya abiertamente las hostilidades
ἀναλαμβάνειν φανερῶς τὴν πρὸς τοὺς contra los lacedemonios. 7 Éste fue el origen de la
Λακεδαιμονίους ἀπέχθειαν. [7] ὁ μὲν οὖν guerra de Cleómenes, que empezó en esta época 137 .
Κλεομενικὸς προσαγορευθεὶς πόλεμος
τοιαύτην ἔλαβε τὴν ἀρχὴν καὶ κατὰ τούτους
τοὺς καιρούς.
Negociaciones de Arato con Antígono Dosón 138
47 [1] οἱ δ᾽ Ἀχαιοὶ τὸ μὲν πρῶτον διὰ τῆς ἰδίας 47 De momento los aqueos decidieron afrontar a los
δυνάμεως ὥρμησαν ἀντοφθαλμεῖν τοῖς lacedemonios sólo con sus fuerzas: pensaban que
Λακεδαιμονίοις, ἅμα μὲν ὑπολαμβάνοντες era más bello procurarse la salvación de sus
κάλλιστον εἶναι τὸ μὴ δι᾽ ἑτέρων σφίσι ciudades y del país por sí solos y no con la ayuda
πορίζεσθαι τὴν σωτηρίαν, ἀλλ᾽ αὐτοὺς δι᾽ de otros.
αὑτῶν σῴζειν τὰς πόλεις καὶ τὴν χώραν, [2]
ἅμα δὲ βουλόμενοι καὶ τὴν πρὸς Πτολεμαῖον 2 Además, querían conservar la amistad de
τηρεῖν φιλίαν διὰ τὰς προγεγενημένας Ptolomeo 139 , que en el pasado les había hecho
εὐεργεσίας καὶ μὴ φαίνεσθαι πρὸς ἑτέρους favores, y no dar la impresión de que pedían otros.
ἐκτείνοντες τὰς χεῖρας, [3] ἤδη δ᾽ ἐπὶ ποσὸν 3 La guerra llevaba ya algún tiempo. Cleómenes
τοῦ πολέμου προβαίνοντος, καὶ τοῦ había suprimido el régimen político de su país y
137 Para entender el complicado entramado de los capítulos 45 y 46 es preciso leer el excelente comentario de WALBANK,
Commentary, ad loc.
138 Se desarrollaron entre los años 227-225.
139 Ptolomeo III Evergetes, que reinó en Egipto (246-221).