Page 37 - Ίστοριών τα σωζόμενα • Historias (Libros I-IV)
P. 37
θυγατέρα τοῦ προειρημένου καὶ συνθεωρῶν sus antiguos mercenarios le eran desafectos,
τοὺς ἀρχαίους μισθοφόρους καχέκτας ὄντας además de levantiscos, los conduce en expedición
καὶ κινητικοὺς ἐξάγει στρατείαν ὡς ἐπὶ τοὺς militar, dirigida en apariencia contra los bárbaros,
βαρβάρους τοὺς τὴν Μεσσήνην κατασχόντας. dueños de Mesina . 4 Acampó cerca de Centóripa,
32
[4] ἀντιστρατοπεδεύσας δὲ περὶ Κεντόριπα καὶ frente al enemigo, estableció la línea de combate a
33
παραταξάμενος περὶ τὸν Κυαμόσωρον lo largo del río Ciamosoro , y él personalmente
ποταμὸν τοὺς μὲν πολιτικοὺς ἱππεῖς καὶ mantuvo la caballería y la infantería nacionales a
πεζοὺς αὐτὸς ἐν ἀποστήματι συνεῖχεν, ὡς κατ᾽ una cierta distancia, como si quisiera entablar
ἄλλον τόπον τοῖς πολεμίοις συμμίξων, τοὺς δὲ batalla con el enemigo en otro lugar. Puso en la
ξένους προβαλόμενος εἴασε πάντας ὑπὸ τῶν vanguardia a los mercenarios y permitió que
βαρβάρων διαφθαρῆναι: [5] κατὰ δὲ τὸν τῆς murieran todos abatidos por los bárbaros. 5
ἐκείνων τροπῆς καιρὸν ἀσφαλῶς αὐτὸς Mientras éstos eran masacrados él efectuó sin
ἀπεχώρησεν μετὰ τῶν πολιτῶν εἰς τὰς peligro la retirada, junto con sus conciudadanos,
Συρακούσας. [6] συντελεσάμενος δὲ τὸ hacia Siracusa. 6 Tras poner fin a este asunto de
προκείμενον πραγματικῶς καὶ παρῃρηκὼς modo efectivo, alejados ya de su ejército los
πᾶν τὸ κινητικὸν καὶ στασιῶδες τῆς δυνάμεως, elementos turbulentos y revoltosos, reclutó
ξενολογήσας δι᾽ αὑτοῦ πλῆθος ἱκανὸν personalmente un número suficiente de
μισθοφόρων, ἀσφαλῶς ἤδη τὰ κατὰ τὴν ἀρχὴν mercenarios, y ya ejerció con seguridad el mando
διεξῆγεν. [7] θεωρῶν δὲ τοὺς βαρβάρους ἐκ τοῦ militar. 7 Al observar que los bárbaros, debido a su
προτερήματος θρασέως καὶ προπετῶς éxito, se revolvían con más audacia y temeridad,
ἀναστρεφομένους, καθοπλίσας καὶ γυμνάσας armó y entrenó enérgicamente a las tropas
ἐνεργῶς τὰς πολιτικὰς δυνάμεις ἐξῆγεν καὶ ciudadanas, las hizo salir y entablar combate con el
συμβάλλει τοῖς πολεμίοις ἐν τῷ Μυλαίῳ πεδίῳ enemigo en la llanura de Milea, junto al río
34
περὶ τὸν Λογγανὸν καλούμενον ποταμόν. [8] llamado Longano . 8 Infligió una severa derrota al
τροπὴν δὲ ποιήσας αὐτῶν ἰσχυρὰν καὶ τῶν adversario, y logró coger prisioneros a sus
ἡγεμόνων ἐγκρατὴς γενόμενος ζωγρίᾳ τὴν μὲν generales; así atajó la osadía de los bárbaros, y tras
35
τῶν βαρβάρων κατέπαυσε τόλμαν, αὐτὸς δὲ su regreso a Siracusa fue aclamado rey por todos
παραγενόμενος εἰς τὰς Συρακούσας βασιλεὺς los aliados.
ὑπὸ πάντων προσηγορεύθη τῶν συμμάχων.
10 [1] οἱ δὲ Μαμερτῖνοι πρότερον μὲν 10 Los mamertinos, privados primero del apoyo de
ἐστερημένοι τῆς ἐπικουρίας τῆς ἐκ τοῦ Ῥηγίου, los de Regio, como dije más arriba , estaban
36
καθάπερ ἀνώτερον εἶπον, τότε δὲ τοῖς ἰδίοις entonces, debido a las causas aducidas, en la más
πράγμασιν ἐπταικότες ὁλοσχερῶς διὰ τὰς νῦν completa de las bancarrotas en sus propios
ῥηθείσας αἰτίας, οἱ μὲν ἐπὶ Καρχηδονίους recursos. Unos buscaron refugio entre los
κατέφευγον καὶ τούτοις ἐνεχείριζον σφᾶς cartagineses, y les cedieron su ciudadela y sus
αὐτοὺς καὶ τὴν ἄκραν, [2] οἱ δὲ πρὸς Ῥωμαίους propias personas, 2 en tanto que otros enviaron a
ἐπρέσβευον, παραδιδόντες τὴν πόλιν καὶ los romanos embajadores que les ofrecieran la
δεόμενοι βοηθήσειν σφίσιν αὐτοῖς ὁμοφύλοις ciudad y demandaran ayuda, fundándose en que
32 Cuando se trate de topónimos o gentilicios existentes hoy y muy conocidos, se dará siempre la versión actual del nombre
en castellano.
33 Centóripa, la actual Centuripe, cerca de las fuentes del actual río Salso, el antiguo Ciamosoro.
34 Milea es una pequeña llanura que está al N. de Mesina, pero no en la orilla del Longano, que fluye algo más al S.
35 Esta afirmación de Polibio es dudosa: en Siracusa nunca existió el título de «rey», aunque en realidad el gobierno fuera
monárquico. La institución de la tiranía se prolongó en Siracusa y sobrevivió a las restantes de Grecia, precisamente por la
suma habilidad de sus tiranos.
36 Cf. I 8, 1-2.