Page 163 - Учение о цвете
P. 163

предполагаешь единомыслие там, где налицо разномыслие.
  В разговоре такое недоразумение легко разрешается; напи-
  санное, оно задерживается, и, к сожалению, мы видим, что
  часто умные и рассудительные люди, после того как напеча-
  таны их разногласия, почти никогда не могут уже снова сой-
  тись.
    К счастью, мы не в таком положении, и я поспешно пи-
  шу эти строки, чтобы сказать вам, что мы с вами более еди-
  номышленны, чем вы, по-видимому, полагаете; но в первом
  письме я, быть может, выразился слишком кратко и неопре-
  деленно, поэтому в вас и могло закрасться подозрение, будто
  мы уклоняемся от правильного пути научного наблюдения.
    Мы должны и с сожалением согласиться с вами в том, что
  совсем иное чувство – гулять по апельсиновой роще, в пол-
  ноте продолжительного наслаждения, и подстерегать позади
  оконного стекла минутные и преходящие действия природы.
  Да, мы никогда и не имели в виду поднять наши прозрачные
  ледяные поверхности до ранга садов Гесперид…
    Итак, мы охотно оставляем на месте указанные вами вер-
  шины и межевые столбы, но тем более позволительным явля-
  ется, после того как мы строго разделили и обособили, снова
  произвести сравнение.
    Если при разделении и обособлении необходимы великая
  серьезность и не менее великая точность и если для пользы
  науки желательно размещать разделенное и обособленное в
  учебниках, как в архивах, то, с другой стороны, мне думает-
   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168