Page 163 - Учение о цвете
P. 163
предполагаешь единомыслие там, где налицо разномыслие.
В разговоре такое недоразумение легко разрешается; напи-
санное, оно задерживается, и, к сожалению, мы видим, что
часто умные и рассудительные люди, после того как напеча-
таны их разногласия, почти никогда не могут уже снова сой-
тись.
К счастью, мы не в таком положении, и я поспешно пи-
шу эти строки, чтобы сказать вам, что мы с вами более еди-
номышленны, чем вы, по-видимому, полагаете; но в первом
письме я, быть может, выразился слишком кратко и неопре-
деленно, поэтому в вас и могло закрасться подозрение, будто
мы уклоняемся от правильного пути научного наблюдения.
Мы должны и с сожалением согласиться с вами в том, что
совсем иное чувство – гулять по апельсиновой роще, в пол-
ноте продолжительного наслаждения, и подстерегать позади
оконного стекла минутные и преходящие действия природы.
Да, мы никогда и не имели в виду поднять наши прозрачные
ледяные поверхности до ранга садов Гесперид…
Итак, мы охотно оставляем на месте указанные вами вер-
шины и межевые столбы, но тем более позволительным явля-
ется, после того как мы строго разделили и обособили, снова
произвести сравнение.
Если при разделении и обособлении необходимы великая
серьезность и не менее великая точность и если для пользы
науки желательно размещать разделенное и обособленное в
учебниках, как в архивах, то, с другой стороны, мне думает-