Page 27 - Traité de Chimie Thérapeutique Vol1 Dénomination chimique
P. 27

4                                         DÉNOMINATION CHIMIQUE

            •  Numéro de code donné par le fabricant
            numéro d'enregistrement pour tout produit nouvellement préparé ; ce numéro
            d'identification est utilisé usuellement de façon temporaire et tout spécialement
            pour expérimentation jusqu'à l'attribution de sa dénomination commune inter­
            nationale.
              Il se compose le plus souvent de lettres et de chiffres, les lettres permettant
            de repérer l'origine du laboratoire fabricant, les chiffres correspondant à un
            numéro d'ordre.

            EXEMPLES :
            -  RP 7044 pour lévopromazine (de RHONE POULENC),
            -  RU 19847 pour gonadoréline (de ROUSSEL UCLAF),
            -  MK 615 pour indométacine (de MERCK, SHARP and DOHME).
            •  Nom déposé, nom de marque pharmaceutique, marque déposée
            Ces noms sont la propriété d'un laboratoire, ils sont déposés et protégés
            contre toute contrefaçon. Leur nature est couramment indiquée par une lettre
            majuscule incluse dans un cercle et disposée en exposant après le nom :
            - D pour « marque Déposée » en France,
            - R pour « Begistered trade mark » à l'étranger,
            -  ou par un astérisque « * » pour des raisons typographiques.
            •  Dénominations Communes (DC)
            -  internationales : DCI (Dénomination Commune Internationale) en français
                             INN (International Nonproprietary Name) en anglais
            -  nationales :   BAN (British Approved Name)
                              DCF (Dénomination Commune Française)
                              NFN (Nordiska Farmakopénàmden)
                              USAN (United States Adopted Name)...
            ces différentes dénominations sont le plus souvent identiques. La suite de ce
             chapitre est consacrée à l'étude des dénominations communes françaises et
             internationales.
               Les dénominations communes des médicaments (generic names) ont été
             introduites pour désigner de façon simple et non ambiguë les substances
             actives.
               Au début, elles prirent la forme d'abréviations de la formule chimique. Mais
             très vite on vit plusieurs abréviations pour le même produit.
               Par exemple, le produit analgésique :
             4-(diméthy1amino)-1,5-diméthy(-2-phényl-1,2-dihydro-3H-pyrazol-3-one
             est nommé aminophénazone (DCF et DCI), mais aussi amidazophène (Ph Hon­
             groise), amidofébrine, amidophénazone, amidopyrine, aminopyrine (Ph Japon-
             naise et d'URSS), diamine, diméthylaminoantipyrine, diméthylaminophénazone
             (Ph Autrichienne), dipyrine, pyramidon.
   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32