Page 9 - Travail L'Oscar èt l'Alfred-etude-de-Louis-Mores
P. 9
Langue régionale, langue de l’affect chez l’écrivain multilingue
« J’ai deux langues maternelles», nous affirme M. Geoffroy. C’est avec
ses grands-parents, surtout son grand-père paternel, qu’il a appris le
gaumais. Notre auteur a été fort marqué par son aïeul, lorrainophone, qui
ne s’exprimait presque exclusivement que dans cette langue. Ce contact dès
l’enfance avec la langue engendre chez notre auteur une disposition
privilégiée à accorder un intérêt particulier au gaumais. Sociologiquement,
l’on peut dire que cet attachement au patrimoine linguistique régional relève
en grande partie de la construction de son habitus, c’est-à-dire qu’un
conditionnement précoce lui a permis de développer plus tard des attitudes
et des productions en relation avec la langue gaumaise. Dans l’introduction
de Multilinguisme et créativité littéraire, une série de critères sont énoncés,
censés permettre d’évaluer comment le multilinguisme fonctionne chez un
individu. Le degré de maîtrise du code, les conditions et l’âge
d’apprentissage, l’usage et les fonctions de la langue et l’alternance sans
apparition d’interférences entre les codes permettent d’évaluer les capacités
4
de l’individu à communiquer dans différentes langues. Notre auteur nous
a affirmé être complètement bilingue. Son apprentissage précoce de la
langue et sa maîtrise orale du code ont été renforcés par les écrits et
publications de Georges Themelin, qui ont donné à notre auteur des
pratiques de référence dans le procédé d’écriture en gaumais, ce langage
qu’il qualifie d’imagé, dont le vocabulaire historique concerne essen-
tiellement le monde de la terre, agricole et rural. C’est là que pourraient
résider des difficultés dans la mise par écrit. Il faut donc éviter de penser
avec le code linguistique du français mais composer avec celui du gaumais.
C’est lors, par exemple, de la traduction du français vers le gaumais ou vice-
versa que l’opération se révèle beaucoup plus compliquée. Dans l’analyse
de la pratique de la langue régionale, il est nécessaire de prendre en compte
l’aspect biographique dans le phénomène de création. Analysant plusieurs




4
ANOKHINA, Olga (dir), Multilinguisme et créativité littéraire, Louvain-la-Neuve, Academia,
2012, p.6.
– 9 –
   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14