Page 15 - Etmol 265
P. 15
אשר רצונם לעבוד ללא ליאות כדי לשפר את ארץ ישראל כדי המלאח של קזבלנקה( 1909 ,גלויה מאוסף ז' לוי ,ארכיון יד בן־צבי)
שתחזור למקורה ,והם עושים דבר טוב נוסף בזה שהם מרימים
הגברים בקבוצה זו התחנכו במסגרות לימוד מסורתיות שהכינו
את קרנם של יהודי מרוקו. אותם להשתתפות נאותה בפולחן היהודי בבית הכנסת .חינוך
ניתן להתרשם שבערבית־היהודית נשזר מרכיב עברי שהובלט הנשים התקיים בחיק המשפחה בלבד .הערבית־היהודית שימשה
באמצעות הדגשת המילים .המרכיב העברי שימש השלמה לאוצר שפת התרבות של הקבוצה ,ומרביתם השתמשו בה כשפה מדוברת
מילים יהודי ייחודי שלא היה קיים בערבית ושמקורו בתרבות ולא ידעו קרוא וכתוב .על כן בחר נחמני בפרקטיקה של הקראה.
היהודית .נוסף על המרכיב העברי המסורתי שילבו העורכים בדרך זו נחשף חלק ניכר מהציבור לידיעות החדשותיות לא כקורא
אוצר מילים עברי חדש שהיה נפוץ בקרב החברה בישראל שאליה ישיר אלא כמאזין .הקראת הטקסט בקול רם חצתה גבולות חברתיים
נחשפה הקהילה היהודית במרוקו לראשונה בעיתון ,כמו המילים: ותרבותיים והקיפה את כל שכבות האוכלוסייה ,מהעממיות ביותר,
קיבוץ ,בריאות הציבור ,חבר ,חג העצמאות ,חלוץ ועוד .לעיתים שכללה אנאלפביתים ,ועד לאליטה הרבנית .בבית הכנסת נחשפו
ציינו העורכים בסוגריים או במירכאות את התרגום בערבית־ לידיעות בעיקר גברים ,אך ישנן עדויות לכך שנשים עמדו בפתח
בתי הכנסת והאזינו לשליח ציבור ,ושגברים סיפרו לבנות המשפחה
יהודית למילה העברית החדשה.
יחיאל בוסקילה ,העורך השלישי של העיתון ,הוסיף בתקופתו את הידיעות בסעודת השבת.
בכל גיליון ידיעה אחת בעברית .בפעם הראשונה ()19.08.1955
הסביר את החלטתו בעברית בידיעה תחת הכותרת “העברית, העברית היא צורך השעה
העיתון נכתב בערבית־יהודית מדוברת של יהודי מרוקו ,בניב של
צורך השעה״: יהודי צפון מרוקו והמערב הפנימי .העורכים כמעט לא השתמשו
בימינו רבים ושונים צרכי היהודי .אחד הדברים הכי נחוצים ביסודות ספרותיים או במבנים תחביריים של הערבית הקדומה
והחשובים ,הוא לדעתנו ,ידיעת השפה העברית .כי היום או הערבית הספרותית ,שמרבית יהודי מרוקו לא שלטו בה .להלן
נפגשים יהודים מארבע רוחות העולם .לכל אחד מנהגים ,אורח דוגמה לידיעה חדשותית כפי שהופיעה בעיתון שיצא לאור ב־27
חיים ,ומלבושים שונים .לכל אחד שפה מיוחדת .הגלות בללה
את לשוננו ,ואיש לא יבין את שפת רעהו .הדת הישראלית, בדצמבר :1952
אמנם ,מיחדת אותנו לעם אחד .אך השפה העברית עושה אותנו ואחד ררבאעא דלולאד בחורים מן למארוק טלעו הד לייאם
לחטיבה אחת ,ויוצרת בנו את רגש האחדות ,האחווה והאחריות. לישראל ועמלו ואחד לקיבוץ דייאלהום פוצט נגב וסממאווה
ועל כולן מביאה השפה ,ההבנה והאהבה .אכן ,העברית היא צאלים עלא יסם ואחד ססזרא די כא תכבר פלמדבר וכא תעמל
דלל (צל) כתיר בעד ממא הייא מעדדבא פטבע דייאלהא.
צורך השעה! האד לבחורים כטארו באס יעמלו לקיבוץ דייאלהום פלמודע
העברית לדידו של בוסקילה הכרחית כאמצעי להתקשרות בין די מעדדב והווא די חקמו ופיה יכללקו למעיסא ולחואייז
הקהילות השונות במדינת ישראל ,השפה מייצרת את האחדות, למזייאנין .האד למשל כא יוררי קדדאס כתיר וקווי לכאטר
האחווה וההבנה במדינה הצעירה ,ועל כן ראה חשיבות בהקנייתה די האד ררבאעא דלבחורים די טלעו מן למארוק די מוראדהום
יכדמו בלא ראחא באס יזיינו ארץ ישראל ותרזע לאצלהא ,וכא
במסגרת העיתון השבועי. יעלמו פאיידא אוכרא די כא יהזזו בליסם דליהוד דלמארוק.
000 (ההדגשות במקור)
לשבועון הייתה השפעה עצומה ובאמצעותו נחשפה הקהילה תרגום:
במרוקו לידיעות חדשותיות מארץ ישראל והתפוצות תוך מתן קבוצה של ילדים בחורים ממרוקו עלו בימים אלה לישראל
דגש לבניין המדינה והעלייה אליה .ניתן לומר בזהירות כי מבין והקימו את הקיבוץ שלהם בתוככי הנגב וקראו לו צאלים על
כל העיתונים המעטים שיצאו במרוקו זכה “כבאראת עלא כואננא שם עץ הגדל במדבר המטיל צל רב למרות שהוא סובל מטבעו.
בארץ ובגולה״ לתפוצה רחבה ,הוא השפיע תרבותית ,חברתית בחורים אלה בחרו לבנות את קיבוצם במקום קשה והשתלטו
ופוליטית על הקהילה ,ויצר אדוות שהביאו לפעולה .רפאל אביטל עליו ובו ייצרו את פרנסתם ודברים טובים .דוגמא זו מראה
תיאר את ההשפעה שהייתה לשבועון על קהילתו בצפרו ,שקרוב כמה עז ורב הוא רצונם של קבוצת בחורים אלה שעלו ממרוקו,
לוודאי משקפת גם קהילות אחרות:
היום ,בבואנו לעשות חשבון נפש ומאזן ,מדגישים כמה השפיעו
כרוזים אלה ,חרישם היה עמוק ,ואיך בצינור זה הועברו כל
הידיעות והחדשות בהן היינו מעוניינים מבלי לעורר תשומת
לב הערבים והשלטונות אשר היו ערים למתרחש ולכל תנועה
חשודה ]...[ .אפשר להגיד היום בביטחון כי הודות לאותן
החדשות וההסברים אשר סוננו בין השיטין ,הן שפלסו הדרך
לא דרך ,הכשירו לבבות ועודדו הקהילות השונות לפעולה
ממשית ודחופה ,להעפלה ,לעליה ולהגדלת התרומות לקרנות
הלאומיות( .אפריל ,1967ארכיון יד טבנקין)
לעיון נוסףעת־מול 265
P. Cohen, La presse juive marocaine éditée au Maroc: 1870-1963, Rabat 2000 .1
.2א׳ הטל ,העיתונות היהודית בצפון אפריקה ,מכון בן־צבי ,תש״ם13 .