Page 40 - תאטרון 38
P. 40
יונתן :ברור שיש לו משמעות .ברור.
שמעון :אתה אומר שהמשמעות תלוית תרבות ,תלוית היסטוריה ,אולי גם תלויה בביוגרפיה
אישית?
יונתן :יכול להיות שיש רבדים פסיכולוגיים .אם אבא ואימא אמרו לי בבבה ממממה אז...
ביטאתי את זה גם אני .ברוב השפות זה כך ,אבל איזו אימא עשתה צצצ לתינוק ואביו עשה
לו חחחח ...אז אולי צ' ו-ח' ייצגו לאדם כזה מצב תינוקי קדום ...אבל ברוב השפות בבא
וממה הם שפות בראשית ,גם של החיים האנושיים וגם של הקוסמוס ,וצ' וח' לצורך העניין
שייכים לעולם החציצה או לעולם הרצח או לעולם הצח או לעולם שבו יש חץ .העולם שבו
הכיווניות והגבול הרבה יותר נוכחים מאשר בבא וממה ,שהם הרבה יותר קדמוניים
וראשוניים ומימיים .הנה במילה מים יש שני ממים.
שמעון :מצלול הרוח משתקף באנגלית כמו ב oh wild west wind -ובעברית זה רוח רוח
רוח מן העץ נפל תפוח...
יונתן :מהרוח עצמה אפשר ללכוד מילים שונות כי היא לא ניתנת למיצוי במילה אחת.
הווינד ,סוג של אונומטופאיות שלוקחת את התנופה שלה ואת המפגש שלו ...ווינד...
כשאתה פוגש אותו אתה יכול להבין שזה מקום שבו הרוח קרה יותר וחדה יותר ויבשה
יותר ,אולי לעומת הרוח שבח' שלה יש חום ,הרוח העברית כבר חמה יותר ,יש בה משהו
עמוק יותר וחד פחות מאשר ווינד .זו רוח קצת אחרת .איזה עוד שפות יש לנו?
שמעון :איזה סוג מחשבות צץ בדבר שקוראים לו קופף בגרמנית או ראס בערבית או גלבה
ברוסית או טסטה באיטלקית או הד באנגלית?
יונתן :רודולף שטיינר מדבר על זה באחת מהרצאותיו .הוא מביא את הקופף בתור משהו
עגלולי ואת הטסטה בתור משהו שנח על הכתפיים ונע ,ואתה גם מבין משהו מרוח
הגרמניות ורוח האיטלקיות דרך השפה הזאת .כך למשל ברפול ,אם אנחנו מביאים את
העברית ,נקבל אתה גם מרוח הישראליות.
שמעון :אתה מבחין בין עברית לישראלית? הכרתי אצלך במשלבים שונים ,ברבדים שונים
של העברית ,חלקם נוטים יותר לקלאסי וחלקם נוטים לישראלית המדוברת הרגילה .אתה
משלב ביניהן ולפעמים זה משרת אפקט של פתוס ובאתוס ולפעמים אתה אומר לא ,יש כאן
יותר מזה .אתה לא בהכרח כותב ישראלית כשאתה רוצה להגחיך ולא בהכרח מדבר עברית
גבוהה יותר כשאתה רוצה להגביה את מושא הכתיבה שלך.
יונתן :נכון ,זה בגלל שאני ישראלי ...הישראליות היא נקודת מוצא.
שמעון :השאלה היא לאן אתה רותם את הדברים שנוטים יותר לישראלית לעומת הדברים
שנכתבים בעברית קלאסית.
גליון 39 38