Page 243 - סקסמוביל
P. 243

‫‪243‬‬

‫באפיסת כוחות‪ .‬ביתה של הגברת זלמה עלה ועמד לנגד‬
‫עיניו‪ .‬לעיתים ראה אותו במטושטש‪ ,‬כאילו עטוף באובך‬
‫ולפעמים בבירור חד ובהיר‪ .‬שמש הקיץ החלה להכות בו‪.‬‬
‫הוא צמא‪ ,‬אך לא היה יכול להזיז איבר‪ .‬עליו להיות ערני‪.‬‬
‫אסור לו ליפול‪ .‬חייו תלויים בנחישותו‪ .‬ילד יפה עיניים‬
‫שהזדמן לספסל הואיל לקנות עבורו בקבוק משקה‪ .‬הוא‬

         ‫שתה וחש את זרם הדם מחדש את מרוצו בעורקיו‪.‬‬
‫אבל הדוור נשם בקושי‪ .‬ביד לאה ניגב את פניו ואת אפו‬
‫הגדול שהאדים מהשמש שעלתה למרכז הרקיע וסנוורה את‬
‫עיניו המימיות‪ ,‬שלא שמו לב לעובדה שנחשף בפני תושבי‬
‫אזור א'‪ .‬פה ושם ברכו אותו לשלום‪ .‬היו כאלה ששאלו‬
‫אותו אם יש לו מכתב עבורם‪ .‬הוא היה גונח בתשובה‪ .‬הם‬

                            ‫לא ראו אותו‪ .‬איש לא ראה אותו‪.‬‬
‫אחר הצהרים חלף מעל גגות הבתים‪ ,‬וקרני השמש שהאירו‬
‫בזווית אחרת כיסו בצל את פצעי גג הרעפים של זלמה‪.‬‬
‫הסירפדים התיפייפו בשחקם באור ובצל‪ ,‬והחלודה שחפרה‬
‫במסגרות הברזל של החלונות‪ ,‬פרחה באדמומיות בשעה זו‬
‫של בין הערביים‪ .‬הערב היורד צייר את אזור א' בצבעים‬
‫יפיפיים והכול פרח בכל גווני הקשת‪ .‬הדשא זקף ראשו עם‬
‫הסתלקותה של השמש ונצץ מאגלי המים אחרי ההשקיה‪.‬‬
‫גם הוורדים והשושנים והנרקיסים המעוצבים בידי גנן אמן‬
‫נישקו את השמיים בצבעם ובריחם המשכר‪ .‬האור האחרון‬
‫של השמש ברקיע המאפיר ריכך את הקווים הישרים‪,‬‬
‫המקבילים והחדים של גגות הבתים והעניק להם עומק‬
‫וצבע אותם באדום שהחוויר‪ ,‬העכיר והשחיר עד שנעלמו‬

                                  ‫מעיניו הנעצמות של הדוור‪.‬‬
‫הוא לא ראה את אזור א' משתנה‪ ,‬אף כי למד להכיר שוב‬
‫את העולם מאז החל לכתוב לגברת זלמה‪ .‬משחק הצבעים‬
‫של השמש לא היה זר לו‪ .‬גם לא הריחות המשתנים של‬
‫היום ושל עונות השנה‪ .‬הוא למד לדעת שהאוויר שהוא‬
   238   239   240   241   242   243   244   245   246   247   248