Page 57 - EALC C306/505
P. 57
49
重耳 Chóngĕr: Name of a prince of Jìn, younger brother of
Shensheng. Later, he became Duke Wén of Jìn, the second of the
great “hegemons” (bà 霸) of China.
謂 wèi *(V) to address someone (as in X 謂 Y 曰: ...)
盍 hé (Interrogative particle) why not [Verb]? Equivalent to hé bù 何不.
志 zhì (N) an intention, an aspiration, the will (here: good intentions)
可 kĕ *(SV) to be permissible; (CV) to be able to . . .
安 an (V) to be content with, to be comfortable with; [here, an functions
as an elegant equivalent of “to love”]
Note: In this sentence, 君 and 公 both refer to Duke Xìan
驪 lí (N) a good horse, a black horse
姬 ji (N) a surname (the surname of the Zhou Dynasty rulers and the
rulers of the state of Jìn)
驪姬 Lí Ji: the favored consort of Duke Xìan
是 shì (Adverb) accordingly . [This is a rare usage, and may be taken as a
compression of rú shì 如是: “to perform [a course of action] thus”]
我 wǒ (Pron) I, me. [N.B. Wǒ 我 is interchangeable with wú 吾 as a
subject marker, but 吾 is not used as an object of a verb, whereas
我 frequently plays that role.
然 rán (Adverbial adjunct) this being so; (SV) to be so; (Adverbial suffix)
transforms adjectives into adverbs [see Grammar 6.2]
行 xíng *(V) to proceed, to go, to leave (here: to flee)
弒 shì (V) to assassinate
天下 tianxìa (N) the world, the human world, the empire
豈 qǐ (Interrogative particle) how? Used principally in rhetorical questions,
豈 generally combines with the sentence ending interrogative particles
hu 乎 or zai 哉