Page 75 - EALC C306/505
P. 75

67


                          淚      lèi     (N) tears

                          下      xìa     *(V) to come down, to fall

                          沾      zhan  (V) to moisten

                          裳      shang  (N) lower garments [also read cháng]

                                         裳衣 shangyi: (N) clothing (from lower and upper garments)


                   7.9 Binomes

                   The term “binome,” when applied to WYW, generally has a meaning distinct from
                   “compound” or “combination,” which terms are used to refer to two- or three-character
                   words composed of units that make independent semantic contributions (for example,
                   zhidào 知道: “to know,” is a compound derived from a V-O phrase where both elements
                   carried full meaning). Binomes are true two-syllable words whose units cannot be
                   analyzed as etymologically independent – in some cases, the characters that compose the
                   binome actually possess no independent meaning at all (as in the case of the character díe
                   in húdíe 蝴蝶 butterfly). When true binomes rhyme, as is very often the case, they are
                   imaginatively named “rhyming binomes.”

                   Both páihúai 徘徊 and pánghúang 傍徨, which occur in this poem, are rhyming binomes
                   and their meanings seem very similar (it is hard to pin down the concrete meaning of
                   binomes such as this). A binome of similar meaning, which does not rhyme, but which is
                   alliterative, is the frequently encountered chóu-chú 躊躇, which carries more of the sense
                   of “hesitating.” All of these binomes are sometimes written with variant characters,
                   which is characteristic of binomes, whose graphs were principally determined on
                   phonetic grounds.

                   The presence of true binomes in early Chinese disproves the standard claim that Chinese
                   was originally a “monosyllabic language” (meaning that its lexicon was purely composed
                   of monosyllabic words). Binomes were polysyllabic words from the start. Their
                   representation in written WYW demonstrates that the spoken language of early China
                   was more varied than is usually recognized. However, the relative rarity of true binomes
                   in WYW still provides support for the claim that the spoken language was predominantly
                   “monosyllabic.”

                                                            ▬▬
   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80