Page 72 - EALC C306/505
P. 72
64
早 zăo (Adv/SV) early
金 jin (N) metal, bronze, gold
石 shí (N) stone, a rock
壽 shòu (SV) to be long lived; (N) longevity
考 kăo (SV) to be long lived; (N) one’s late father [N.B. These senses are
entirely distinct from the verbal meaning of kăo: “to search into”]
奄 yăn (Adv) suddenly
奄忽 yănhu: (Binomial adverb) suddenly
隨 súi (V) to follow after
化 hùa (V) to transform, to be transformed; (N) transformation
榮 róng (N) glory; (SV) glorious
名 míng* (N) reputation, fame
榮名 róngmíng: 1) (R + R) glory and fame, wealth and high social
standing; 2) (Adj-Noun) glorious fame, one’s good name
寶 băo (N) a treasure
7.6 The particle hé 何 as an adverbial intensifier
There are times when 何 does not function as a question word. In these cases, although it
is often appropriate to translate 何 as “how,” the sense of “how” is not interrogative but
exclamatory. For example:
四顧何茫茫 “How barren everywhere!”
Here 何 precedes an SV, which is the most common mode in which this usage occurs.
Frequently, if the subject is understood, 何 in this sense may be followed by 其, which
resumes the subject:
何其茫茫 “How barren it is!”