Page 72 - EALC C306/505
P. 72

64


                          早      zăo     (Adv/SV) early

                          金      jin     (N) metal, bronze, gold

                          石      shí     (N) stone, a rock

                          壽      shòu  (SV) to be long lived; (N) longevity

                          考      kăo     (SV) to be long lived; (N) one’s late father [N.B. These senses are
                                         entirely distinct from the verbal meaning of kăo: “to search into”]

                          奄      yăn     (Adv) suddenly

                                         奄忽 yănhu: (Binomial adverb) suddenly

                          隨      súi     (V) to follow after

                          化      hùa     (V) to transform, to be transformed; (N) transformation

                          榮      róng  (N) glory; (SV) glorious

                          名      míng*  (N) reputation, fame

                                         榮名 róngmíng: 1) (R + R) glory and fame, wealth and high social
                                         standing; 2) (Adj-Noun) glorious fame, one’s good name

                          寶      băo     (N) a treasure

                   7.6 The particle hé 何 as an adverbial intensifier

                   There are times when 何 does not function as a question word. In these cases, although it
                   is often appropriate to translate 何 as “how,” the sense of “how” is not interrogative but
                   exclamatory. For example:

                                           四顧何茫茫 “How barren everywhere!”

                   Here 何 precedes an SV, which is the most common mode in which this usage occurs.
                   Frequently, if the subject is understood, 何 in this sense may be followed by 其, which
                   resumes the subject:
                                                何其茫茫 “How barren it is!”
   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77