Page 77 - Missa Hkungga Nawng ya ai lam
P. 77
3
Dai Wenyi gaw,
ga ntsa e Hkristu a amu magam hpe galaw shakre nna,
chyeju hkum tsup jaw ya nga ai.
with hands outstretched over the offerings he continues:
Wa Karai e, Dai Chyoi Pra ai Wenyi gaw,
ndai kumhpa ni hpe shachyoi shapra ya u ga.
Yesu Hkristu tawn da ya ai n htum n wai ga shaka rai ngai ai,
ndai Chyoi Pra ai mungsung hpe
anhte myit dum galaw lu na matu
He joins his hands and making the sign of the cross
over both host and chalice, says:
ndai kumhpa ni gaw Hkristu a Hkum + hte Sai tai wa lu u ga.
The following words should be spooken clearly
and distinctly, as their meaning demands.
Hkristu gaw, mungkan ga e nga ai Shi a masha ni hpe
tutnawng tsaw ra wu ai.
Nang Wa e Shi hpe shagrau sha-a na ahkying du jang,
Shi a tsaw ra ai myit gade kaba nga ai hpe madun dan wu ai.
Shana shat sha ai shaloi,
muk hpe la nna chyeju dum shakawn wu ai.
He takes the host in both hands and, holding
it slightly raised above the altar, continues:
Dai muk hpe ahkyep alep di nna,
sape ni hpe jaw let tsun wu ai gaw:
Inclinining slightly he says:
NANHTE YAWNG NDAI HPE LA NNA SHA MU:
NDAI GAW, NANHTE A MATU AP KAU NA,
NYE A HKUM RAI NGA LI AI.
He shows the consecrated host to the people;
places it on the paten and, genuflecting; adores.
Then he uncovers the chalice and says:
Yesu gaw, tsabyi chyaru rawng ai gawm hpe la nna,
He takes the chalice in both hands and holding
It slightly raised, continues:
Nang Wa hpe chyeju dum shakawn wu ai,