Page 86 - E-Book คู่มือการปฏิบัติงานล่าม เพื่อการคุ้มครองช่วยเหลือผู้เสียหายจากการค้ามนุษย์
P. 86
เพื่อทำาให้การคัดแยกผู้เสียหายจากการค้ามนุษย์มีประสิทธิภาพมากยิ่งขึ้น
และล่ามจะไม่ทำาเกินบทบาทหน้าที่ทำาให้การปฏิบัติงานของล่ามส่งผลกระทบ
กับกระบวนการคัดแยกผู้เสียหาย โดยข้อควรคำานึงและหลักปฏิบัติของล่าม
ในการคัดแยกผู้เสียหายจากการค้ามนุษย์ มีดังต่อไปนี้
• ล่ามเป็นผู้ช่วยเจ้าพนักงาน และเป็นส่วนหนึ่งของทีมสหวิชาชีพ
โดยทำาหน้าที่สื่อสารให้เจ้าพนักงานกับบุคคลที่ให้ถ้อยคำาสามารถเข้าใจตรงกัน
• ล่ามไม่ต้องสาบานตน เพราะไม่ใช้กระบวนการสอบสวน
• การคัดแยกผู้เสียหายเป็นเพียงการคัดกรองและรวบรวม
พยานหลักฐานเบื้องต้นของเจ้าพนักงาน หากบุคคลดังกล่าวเป็นผู้เสียหาย
จะได้รับการคุ้มครองตามกฎหมายค้ามนุษย์ แต่หากไม่เป็นผู้เสียหาย
ก็จะได้รับการช่วยเหลือตามกฎหมายอื่นที่เกี่ยวข้อง
• ข้อมูลต่างๆ ในกระบวนการคัดแยกผู้เสียหาย ถือว่าเป็นข้อมูล
ความลับในการรวบรวมพยานหลักฐานของเจ้าหน้าที่ ล่ามไม่ควรที่จะนำาไป
กล่าวอ้างหรือเผยแพร่ต่อบุคลอื่น
• ห้ามเผยแพร่ภาพถ่าย ข้อความ เสียงของผู้เสียหายในลักษณะ
จะก่อให้เกิดความเสียหาย เว้นแต่กระทำาเพื่อประโยชน์ของทางราชการ
ในการคุ้มครองหรือช่วยเหลือผู้เสียหาย ห้ามบันทึกภาพ แพร่ภาพ พิมพ์รูป
หรือบันทึกเสียง แพร่เสียงหรือสิ่งอื่นที่สามารถแสดงว่าบุคคลใด
เป็นผู้เสียหายจากการกระทำาความผิดฐานค้ามนุษย์ ทั้งนี้ ไม่ว่าขั้นตอนใดๆ
• ห้ามโฆษณาหรือเผยแพร่ข้อความ ซึ่งปรากฏในทางสอบสวน
ของพนักงานสอบสวนหรือในทางพิจารณาคดีของศาล ที่ทำาให้บุคคลอื่นรู้จัก
ชื่อตัว ชื่อสกุลของผู้เสียหายจากการกระทำาความผิดฐานค้ามนุษย์ หรือ
บุคคลในครอบครัวผู้เสียหาย
84 คู่มือการปฏิบัติงานล่ามเพื่อการคุ้มครองช่วยเหลือผู้เสียหายจากการค้ามนุษย์