Page 82 - E-Book คู่มือการปฏิบัติงานล่าม เพื่อการคุ้มครองช่วยเหลือผู้เสียหายจากการค้ามนุษย์
P. 82
รายกรณี (Case Management Meeting: CMM) แลกเปลี่ยนข้อมูลในการ
ติดตามผลการคืนสู่สังคม ซึ่งนักสังคมสงเคราะห์จากหน่วยงานของประเทศ
ต้นทางเข้าร่วมการประชุมและชี้แจงสภาพความเป็นอยู่ของผู้เสียหาย
ภายหลังการส่งกลับ
นอกจากความรู้ความเข้าใจในเนื้อหาที่ทำาการแปล รวมถึงศัพท์
เฉพาะที่เกี่ยวข้องกับการค้ามนุษย์และกระบวนการทางสังคมสงเคราะห์แล้ว
การปฏิบัติงานล่ามในกระบวนการคุ้มครองผู้เสียหายจากการค้ามนุษย์
ยังมีความแตกต่างพิเศษไปจากการเป็นล่ามติดต่อประสานงานแบบอื่นๆ
คือ การทำางานร่วมกับผู้เสียหายจากการค้ามนุษย์ ซึ่งอาจจะอยู่ในสภาวะ
ที่กดดัน กลัว หวาดระแวง หรือได้รับความกระทบกระเทือนทางร่างกาย
และ/หรือจิตใจ ดังนั้น ล่ามจำาเป็นต้องตระหนักถึงลักษณะพิเศษนี้
และควรระมัดระวังการกระทำาและคำาพูดไม่ให้ละเมิดสิทธิหรือก่อให้เกิด
ความกระทบกระเทือนใจของผู้เสียหาย
TIP ในการเข้าทำางานที่สถานคุ้มครองสวัสดิภาพผู้เสียหายจากการ
ค้ามนุษย์หรือสถานที่อื่นใดฯ หรือหน่วยงานราชการอื่นๆ ล่ามต้องเคารพ
กฎระเบียบของสถานที่ และเคารพสิทธิของผู้เสียหายในการคุ้มครอง รวมถึง
การเก็บข้อมูลให้เป็นความลับและรักษาสิทธิในความเป็นส่วนตัว เนื่องจาก
บางครั้งผู้เสียหายอาจจะไม่รู้ ไม่ทราบ ไม่เข้าใจถึงสิทธิของตน ซึ่งไม่ควร
ไปละเมิดสิทธิผู้เสียหาย
80 คู่มือการปฏิบัติงานล่ามเพื่อการคุ้มครองช่วยเหลือผู้เสียหายจากการค้ามนุษย์