Page 146 - Наше дело правое
P. 146

нетерпении готовым посадить медлительную старуху себе на плечи и как

               можно быстрее доставить ее к реке.
                     Оказавшись  у  постели  гномки,  знахарка,  ничего  не  объясняя,  сейчас
               же выдворила обескураженного Саорма за дверь.
                     Теперь  у  мастера  было  время  для  обряда  и  раздумий.  Но  недавнего
               торжественного  настроя  как  не  бывало.  Он  суетливо  разжег  огонь,  в
               задумчивости без положенного порядка и благоговения набросал в сердито
               разгоревшееся  пламя  подношения.  Вместо  слов  гимна  в  голове  толклись
               совсем другие мысли. А когда вылитое из чаши на зашипевшие угли вино
               чуть полностью не погасило огонь, Саорм торопливо постарался выдавить
               из памяти несколько строк гимна и, оправдываясь сложившейся ситуацией,
               поспешил оставить кузню.
                     Мастер,  заведя  руки  за  спину,  нервно  мерил  шагами  двор  перед
               закрытой дверью в дом. То, что гномка появилась в здешнем краю одна и в
               таком плачевном состоянии, сильно тревожило его. Но ее ноша беспокоила
               кузнеца куда больше. Он был в смятении и растерянности: «Каким образом
               человеческое  дитя  оказалось  в  ее  руках?  Что  это  могло  значить?  Что

               подумают и как себя поведут селяне, узнай они о случившемся?»
                     Лишь  в  одном  Саорм  был  уверен  —  ни  при  каких  обстоятельствах
               гномы  не  должны  вмешиваться  в  людские  дела.  Он  уже  сомневался  в
               правильности          решения         пригласить         знахарку.       Она,      конечно,
               малоразговорчива,  но  подобное  событие  могло  заставить  разговориться
               даже ее. Разве что попытаться купить ее молчание?
                     Определенно  —  от  ребенка  следовало  избавиться,  и  немедленно.  Но
               даже думать о том, чтоб выгнать соплеменницу, что бы она ни свершила и
               какое бы злодеяние ни загнало ее сюда, казалось мастеру святотатством.
                     Решение  пришло  неожиданно.  Саорм  широким  шагом  направился  к
               крыльцу, но ведунья сама открыла перед ним дверь.
                     —  Проходи,  —  сухо  проговорила  она,  кивком  приглашая  идти  за
               собой.

                     Занавесь  скрывала  от  взгляда  гнома  кровать  и  негромко  агукающего
               малыша. Но низкий бархатный голос гномки, изредка говорящий ребенку
               что-то успокаивающее, был хорошо слышен.
                     —  С  ними  все  хорошо.  —  Внимательные  глаза  старухи  перехватили
               озабоченный взгляд кузнеца. — Крепенький мальчик, — добавила ведунья,
               мелко кивая головой, и еле уловимо улыбнулась. — Нужно только немного
               отдыха и заботы. Я дала твоей гостье парочку трав. Она знает, что с ними
               делать. А вот нам, почтенный, следует поговорить.
                     — Несомненна! — с готовностью согласился Саорм.
   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151