Page 169 - The Track Of The Jew Through The Ages - Alfred Rosenberg
P. 169
Alfred Rosenberg
the words 'good deeds' mean that god has set her breasts in the
place of reason or that he (Solomon), as Jehuda thinks, does not
look at a place of shame, or, according to Rabbi Mathna, so that he
330
may not suck at a place of shame.
Gen. 2:22: "And the eternal god formed the rib. Rab and
Samuel are of differing opinions on that. According to one, it was a
face (from which something was formed), according to the other, it
was a penis. But it is right according to one of them, since it says in
Ps. 139:5: 'Thou has formed me front and back', but what will the
citation mean according to the one who supposes that it was a
penis?" 331
Rabbi Gamliel: "One day every woman will give birth daily,
since it says in Jer 3 1 :8: 'pregnant women and women in labour'.
One day the trees will bear fruit daily since it says in Eze 1 7:23 : 'it
332
will produce branches and bear fruit'".
Rabbi Jeremiah: "The first man had two faces, Ps. 139:5:
333
'You have formed me front and back'.
Rabbi Samuel: "Why were the words ofthe Torah compared
to the gazelle?" "To tell you, 'Just as the gazelle has a slender body
and seems every hour to her man as dear as in the first hour, so also
334
are the words of the Torah to its keepers as in the first hour'".
Rabbi Eleazar: "When it says mDeut. 6:5: 'You must love
the Eternal, thy God, with thy whole soul', why then does it say
also 'with all your possessions'? It means that there are many men
to whom their body is dearer than their money, that is why it says:
'with thy whole soul', and again, that there are many men to whom
their money is dearer than their body, that is why it says, 'with all
335 336
your wealth'". That the word 'possessions' is taken here in its
literal sense as cash is significant, just as also nothing is said of the
soul that one loves more than body and money.
330
Tractate Berachoth, fol.lOa.
331
Berachoth, fol.61a.
^-Shabbat, fol.30a,b.
m
Erubin, 18a.
,3A
Erubin, fol.54a,b.
335
Pesachim, fol.25a,b.
336
[The German word for "possessions" "Vermogen" means also "capacities".]
146