Page 178 - Livro Copa 2014 Russo.indb
P. 178
ECONOMIA E OPORTUNIDADES
БИЗНЕС В О ЗМОЖНОС ТИ
As oportunidades geradas pelo megaevento incluíram setores da econo- Реализация крупномасштабного мероприятия открыла бизнес-возможно-
mia que vão da agricultura ao artesanato e de microempreendedores a сти для различных отраслей экономики от сельского хозяйства до народных
grandes companhias. Empresários estrangeiros e exportadores nacionais промыслов, от представителей мелкого бизнеса до крупных компаний. Во
participaram de rodadas de negócios, visitas a fábricas e reuniões promo- время чемпионата иностранные предприниматели и бразильские экспортеры
vidas pela Apex-Brasil (Agência Brasileira de Promoção das Exportações приняли участие в деловых встречах, посетили предприятия и участвовали в
e Investimentos) durante o Mundial. переговорах, организованных Apex-Brasil (Национальное агентство по продви-
жению экспорта и привлечению инвестиций).
O atrativo extra foi assistir aos jogos da competição. No Rio de Janeiro, a
disputa das quartas de final entre Alemanha e França, no dia 4 de julho, Билеты на игры стали дополнительным стимулом для участия в мероприя-
contou com 100 empresários. A decisão do Mundial, em 13 de julho, teve тиях. На игре четвертьфинала между Германией и Францией 4 июля присут-
outros 160 convidados. ствовало 100 предпринимателей. На финальной встрече 13 июля побывало 160
приглашенных бизнесменов.
O quiosque da Campanha Brasil Orgânico e Sustentável, montado em
Copacabana e coordenado pelo Ministério do Desenvolvimento Social Киоск движения “Бразилия за органические продукты и устойчивое развитие”
e Combate à Fome, representou uma Copa particular para agricultores на Копакабане, под попечительством Министерства Социального Развития и
familiares que puderam comercializar produtos orgânicos. борьбы с голодом, предоставил возможность торговли органическими продук-
тами мелким сельхозпроизводителям.
Já no Bairro de Santa Teresa foi montado o espaço Vitrines Culturais, para
que peças de artesãos de 20 estados fossem expostas e vendidas. O local В районе Санта Тереза был организован павильон Витрины Культуры, где
174
registrou média de 200 visitantes estrangeiros por dia. были выставлены для продажи товары народного творчества из 20 штатов
страны. Павильон посещало, в среднем, 200 иностранцев в день.
SEGURANÇA
БЕ З ОПА СНОС ТЬ
Para garantir a tranquilidade dos torcedores, foi montado um grande Большая работа была проделана, чтобы обеспечить безопасность болельщи-
esquema de segurança. A preparação passou por eventos como a Rio+20, ков . Был учтен опыт работы на предыдущих мероприятиях таких как Рио+20,
com grande presença de chefes de estado, e a Jornada Mundial da Juven- в котором участвовали многочисленные главы государств, а также Всемирный
tude, que trouxe três milhões de pessoas à cidade. A coordenação das день молодежи, на который приехало более 3 млн человек. Координация работы
ações foi feita em dois Centros Integrados de Comando e Controle (CICC), осуществлялась через два Интегрированных центра управления и контроля
um regional e um nacional, que abrigaram 37 agências e mil profissionais. (CICC), региональный и национальный, который вместе задействовали 37 служб
и тысячу сотрудников.
Apenas para a operação da final, 25.787 agentes de forças de segurança e
defesa foram mobilizados. Houve reforço nos principais pontos da cidade Только для обеспечения безопасности финала было подключено 25.787 сотруд-
e 14.984 policiais militares destacados para fazer, entre outras tarefas, o ников. Было обеспечено подкрепление в различных районах города, а 14.984
controle de acesso dos torcedores que chegavam ao Maracanã. As forças сотрудника военной полиции досматривали болельщиков прибывающих
de defesa contaram com 9.300 agentes, que foram responsáveis pela на Маракана. Органы обороны страны предоставили 9.300 человек, кото-
segurança dos chefes de estado. A Marinha empregou 25 embarcações. рые осуществляли охрану глав государств. ВМФ задействовал 25 судов. Для
O trânsito foi organizado por 1.032 guardas municipais e 600 fiscais do контроля транспортных магистралей было привлечено 1032 регулировщика
município. No interior do estádio, foi registrada a atuação de 1.600 stewards и 600 городских инспекторов. Внутри стадиона работало 1600 стюардов
(seguranças privados). (сотрудников частных охранных организаций).
C O P A 2014 / ЧЕМПИОН А Т МИР А БР А ЗИ ЛИ Я 2 0 1 4